[00:03.43]This kitty is Mittens. This one is Fitzhugh. 这只小猫叫手套 这只是费修 [00:06.94]And this little guy in the cat condo is Jinkies. 然后这住在猫公寓的小男生是金吉 [00:12.44]That's a lot of cats, Jo Lynn. 好多猫喔,裘琳 [00:15.51]Single, are you? 你是单身吧? [00:24.12]- I'll get it. - Okay. -我来接 -好啊! [00:26.25]Chandler Bing. 钱德宾 [00:27.46]How come you're answering your own phone? Where's your crazy assistant? 为什么你是自己接电话呢? 你的疯狂助理去哪了? [00:32.99]You're not crazy. You're not crazy. 你没有疯,你没有疯 [00:34.76]Otherwise, why would you have all those cats? 否则你怎么会养那么多只猫呢? [00:38.63]What's up, Joe? 什么事,乔伊? [00:39.87]What have we always wanted to do together? 有什么事是我们一直想要一起做的? [00:42.80]Braid each other's hair and ride horseback on the beach? 帮彼此编辫子然后在海边骑马吗? [00:46.01]No. No. No. When you get home tomorrow night.. 不不不,你明晚回家时… [00:48.61]you and I are gonna be at the Wizards-Knicks game, courtside! 你跟我要去看巫师队对尼克队球赛 场边座位! [00:52.18]- Courtside? Oh, my God! - Yeah! -场边座位?喔!我的天啊! -是啊! [00:53.85]Maybe Michael Jordan will dive for the ball and break my jaw with his knee! 或许麦可乔登会扑过来抢球 然后用他的膝盖撞断我的下巴! [00:57.89]That is so cool. I'll let Monica know. 真是太酷了,我来告诉摩妮卡 [01:03.76]These need your signature. 这些需要你的签名 [01:05.16]Listen, Jo Lynn, that was my friend Joey. He calls everybody crazy. 听着,裘琳,那是我朋友乔伊 他总是叫每个人疯狂的 [01:08.50]- Hello? - Hey, hon, it's me. -哈啰? -嘿,亲爱的,是我 [01:10.23]Hi. How's the crazy cat lady? 嘿,那个疯狂猫女人还好吗? [01:16.00]Joey just called. 乔伊刚打电话来… [01:17.21]He's got courtside Knicks tickets for him and me tomorrow night. 他帮我买到了明晚 尼克队比赛的场边座位 [01:20.14]But tomorrow night's the only night I get off from the restaurant. 但是明晚是我唯一不用上班的晚上 [01:23.68]If you go, we won't have a night together for a week. 如果你去看球赛 我们会有一星期没有办法在一起 [01:26.45]But honey, it's courtside! The cheerleaders will be right in.. 但是亲爱的,那是场边座位! 啦啦队会就在正前… [01:31.32]That's not the way to convince you. 这不是说服你的好方式 [01:33.92]I don't wanna be one of those wives that says: 我不想要成为那种老婆 老是说: [01:36.26]"You can't go to the game. You have to spend time with me." “你不能去看球赛,你要陪我” [01:39.33]So if you could just realize it on your own.. 所以如果你自己能够有认知… [01:42.80]I know. You're right. I wanna see you too. 我知道,你说的对 我也想要见到你 [01:46.10]I gotta figure out a way to tell Joey. He's looking forward to it. 我得要想想要怎么告诉乔伊 他是满心期待着 [01:49.44]Tell him you haven't seen your wife in a long time. 告诉他你很久没有见到老婆了 [01:52.14]Tell him that having a long-distance relationship is really difficult. 告诉他长距离关系是很难维系的 [01:56.14]Tell him that what little time we have together is precious. 告诉他 我们这些有限的相处时间是很宝贵的 [02:01.65]I'll think of something. 我会想想别的 [02:05.79]The One With Rachel's Phone Number [02:58.74]You look.. 你看起来… [03:02.44]I mean, it's just.. That dress.. 我是说,这真的… 这件洋装… [03:07.08]Well, I hope the ends of these sentences are good. 嗯,我希望那句话的结尾是正面的 [03:09.95]They're good. It's just been a while since I've seen you like this. 是好的,只是我很久没有 看到你这样打扮 [03:13.32]You clean up good. 你产后恢复的真好 [03:16.09]Really? Well, thank you. 真的吗? 喔,谢谢你 [03:22.80]Okay, stop looking at me like that. 好了,别再这样看着我了 [03:24.87]- Last time that happened, that happened. - Right, right. -上次这样的时候,就那样了 -对,是的 [03:33.34]So are you excited about your first night away from Emma? 你很高兴你第一次可以离开艾犸 晚上出去玩吗? [03:37.38]Yeah, yeah. Phoebe and l are gonna have so much fun. 是啊,菲比跟我会玩的很开心的 [03:40.08]- Thank you for watching the baby. - It's fine. -谢谢你帮我看小孩 -不用客气 [03:43.15]Actually, I invited Mike over. 事实上,我有邀请麦克过来 [03:45.45]- Phoebe's Mike? - Yeah. -菲比的麦克吗? -是啊 [03:46.79]- I didn't know you hung out. - We don't.. -我不知道你们很熟 -我们没有… [03:48.99]but I'd like to get to know him. 但是我想要多认识他 [03:50.96]Maybe have a little dinner, drinks, conversation. 或许用点晚餐,喝点酒然后聊聊天 [03:54.13]That's so cute. Ross and Mike's first date. 好纯真可爱 罗斯跟麦克的第一次约会 [03:58.30]It's not a date. 这不是约会 [04:00.30]But if it turns out to be something more.. 但是如果发展成更进一步的关系… [04:02.70]I'll leave a tie on the door. 我会在门把上绑带子 [04:05.61]Will that be awkward? What are you gonna talk about? 那会不会很尴尬呢? 你们要聊些什么呢? [04:08.44]I don't know. But you know, we have a lot in common, you know? 我不知道,但是你知道的 我们有许多共同点,你知道吗? [04:11.91]He plays piano. I played keyboards in college. 他会弹钢琴,我在大学弹过键盘 [04:16.68]He's been divorced. I have some experience in that area. 他离过婚,我在那方面也有些经验 [04:22.46]- Yeah? - Hi! -是吗? -嗨! [04:27.53]Girl's night out indeed. 果真是女人之夜 [04:30.67]So I think Emma is probably down for the night.. 我想艾犸今晚可能已经睡了… [04:33.30]- but if you need anything.. - We'll be fine. -但是如果你们需要… -我们会没事的 [04:35.67]- You go have fun. - Okay, you too. -祝你们玩得愉快 -好的,你们也是 [04:37.77]- Thanks. - And I hope you score. -谢谢 -还有我希望你可以上垒得分 [04:40.48]- Okay. Bye. - Bye. -好的,再见 -再见 [04:43.04]So, welcome. 嗯,欢迎 [04:46.21]- I got beer. - I got bottled breast milk. -我有啤酒 -我有瓶装母乳 [04:51.65]- Why don't we start with the beer. - Okay. -我看我们先喝啤酒好了 -好的 [04:57.69]- So Phoebe tells me you play piano. - Yeah. -菲比告诉我你会弹钢琴 -是啊 [05:02.53]You know, I used to play keyboards in college. 我在大学的时候也会弹键盘 [05:05.83]Do you have one here? 你这里有吗? [05:08.84]No. 没有 [05:11.34]Okay. 好的 [05:30.53]You know, I'm divorced. 你知道的,我离过婚… [05:35.03]Phoebe.. Phoebe says you're.. You've been divorced? 菲比…菲比…说你… 你也离过婚? [05:37.83]Yeah, yeah. 是的,是啊 [05:40.23]Yeah, I'm sorry. I don't really like to talk about it. 很抱歉,我真的不太喜欢谈那件事 [05:46.51]That's okay. We'll talk about something else. 没关系,我们可以聊别的 [05:55.92]- This is a nice apartment. - Thanks. -这间公寓蛮不错的 -谢谢 [05:58.02]The moldings are all original. 这些装饰条板都是原来就有的 [06:05.23]I don't know if the moldings are original in my apartment. 我不知道我公寓的装饰条板 是不是原创的? [06:19.34]- So you're a paleontologist, right? - Yeah. -你是古生物学家,是吗? -是啊 [06:21.98]My cousin's a paleontologist. 我表哥也是古生物学家 [06:28.75]Well, he and I would probably have a lot to talk about. 嗯,他跟我可能会有较多话题可以聊 [06:38.19]- Welcome home. - Well, look at you. -欢迎回家 -嗯,瞧瞧你 [06:40.73]Yeah. What do you think? 是啊,觉得怎样呢? [06:42.83]Well, it looks great. It's just.. 嗯,看起来很棒,只不过… [06:45.00]I'm wearing the same thing underneath, so.. 我里面穿的也跟你一样,所以… [06:48.67]You see what I mean? 你知道我的意思吗? [06:52.11]Hey! How come your door's locked? 嘿!为什么你的门是锁着的? [06:55.74]- Just a second! - No, no, no! -等一下! -不不不! [06:57.88]- Joey can't know I'm here. - Why not? -乔伊不能看到我在这里 -为什么不能? [06:59.71]I didn't want to say I couldn't go to the game.. 我不知道怎么告诉他 我不能去看球赛… [07:02.28]- so I told him I had to stay in Tulsa. - So you lied to him? -所以我跟他说我得要留在土尔沙 -所以你跟他说谎? [07:05.72]It's always better to lie than to have the complicated discussion. 说谎比费口舌解释要好太多了 [07:11.19]Except with you. 除了跟你之外 [07:14.26]Hey, open the door! What's going on? 嘿,开门!是怎么回事? [07:21.50]- What are you..? - Hi. -你是在干么? -嗨 [07:23.14]Why are you dressed like that? 你为什么穿成这样呢? [07:26.61]Because Chandler's gonna be home in a couple of days.. 因为钱德几天以后就要回来了… [07:29.64]so I thought I would just, you know, practice the art of seduction. 所以我想可以 先练习一下妩媚的技巧 [07:33.82]I thought I heard a man's voice before. 我刚刚好像有听到男人的声音 [07:36.02]No, I was just doing Chandler's side of the conversation. 没有,我只是在扮演钱德说话 [07:38.92]You know, like, "Hi, how do I look?" 你知道的,就像是: “嗨,我看起来如何?” [07:41.42]"Really sexy. Could I be any more turned on?" You know? “真性感,我还能比现在更兴奋吗?” 你知道的 [07:46.29]Okay. Wait a minute. 好的,等一下 [07:48.16]Why are there two glasses of wine out? 为什么有两杯酒呢? [07:50.67]Because one of them is for you! 因为一杯是要给你的 [07:57.17]Cheers! Okay, bye-bye. 干杯!好了,再见 [08:01.74]You know, it's funny. I've been practicing the art of seduction myself. 真好玩,我自己也一直 在练习勾引的技巧 [08:09.35]- You might wanna keep practicing. - Yeah. -你最好再继续加强练习 -是喔! [08:13.42]- It's Joey. - What? -是乔伊 -什么? [08:16.46]- Hey, Joe. - Dude, come home! -嘿,乔伊 -老兄,回家! [08:21.06]- What? Why? - Come home! -什么?为什么? -回家! [08:24.93]Look, I can't. What's going on? 听着,我不行,是怎么回事呢? [08:26.97]I don't know how to tell you this, but I think Monica's cheating on you! 我不知道要怎么开口 但是我想摩妮卡背着你劈腿! [08:30.94]I told you, you shouldn't have married someone hotter than you! 早就告诉过你,你不应该娶一个 比你辣那么多的人! [08:37.14]If you can't deal with this, then I'm gonna. 如果你没有办法回来处理这种事 那我去处理 [08:39.65]- No! - I just heard him! -不! -我听到他的声音了! [08:43.35]Can you hear him now? 你现在有听到他的声音吗? [08:48.22]No. All right, I'm going in. 没有,好了,我要进去了 [08:50.66]- No, wait! - I heard him again! -不,等等! -我又听到他了! [08:55.73]All right, just stay there. I'm coming home. 好了,你就待在那里别动 我要回家了 [08:58.20]I'll see you when you get here. 等你回来的时候见 [08:59.87]I'll wait out in the hall in case he comes out. 我会在门外守着以免他走了 [09:02.84]- Is that really necessary? - Absolutely. You'd do it for me. -有那个必要吗? -当然,你也会为我这样做的 [09:05.97]Not that you ever have to, because I know how to keep my women satisfied. 不是说你会有机会那样做 因为我知道要如何满足我的女人 [09:12.35]- Yeah, listen, thanks a lot. - Okay, bye. -是啊,听着,万分感谢 -好了,再见 [09:15.35]He thinks I'm a slut. 他认为我是淫荡的女人 [09:17.52]Oh, right, and you're supposed to be a fireman? 喔,对了 你不是应该当义勇消防队员的吗? [09:32.80]Shouldn't the pizza be here by now? 披萨不是早就该到了吗? [09:35.30]I mean, they said 30 minutes or less. Well, how long has it been? 我是说,他们说不用三十分钟就会到 已经多久了呢? [09:42.11]Eleven minutes. 十一分钟 [09:50.52]And now 12. 现在是十二分钟 [09:56.36]- So you wanna watch TV? - You think I haven't thought of that? -那你想看电视吗? -你以为我没有想过吗? [10:00.86]I mean, I would like to but the cable's out. 我也想啊,但是第四台断了 [10:04.40]Didn't seem like such a big deal until tonight. 本来不觉得有什么大不了的,直到今晚 [10:13.54]- So you like the beer? - I do. I do. -你喜欢这啤酒吗? -是的,我喜欢 [10:17.75]Although, it's actually a lager. 不过,这事实上是淡啤酒 [10:24.55]What's the difference between beer and lager? 那啤酒跟淡啤酒有什么不同呢? [10:26.89]I don't know. 我不知道 [10:31.09]We could look it up. 我们可以查一查 [10:34.23]Things are about to get wild. 真是越来越有趣了 [10:42.97]Oh, God, remember the girls' nights we used to have.. 喔,天啊 还记得以前的女生之夜我们… [10:45.67]sitting around talking about you and Ross? 坐在一起讨论你跟罗斯的事吗? [10:47.98]Oh, God! It seems like forever ago. 喔!天啊!感觉好像是上辈子的事 [10:50.58]I know. 我知道 [10:52.98]So, what's going on with you and Ross? 那,你跟罗斯是怎样了呢? [10:56.18]Well, I don't know. I mean, for a long time, nothing. 喔,我不知道,我是说 已经很久没有怎样了 [11:01.42]But you know, actually, right before you picked me up.. 但是,事实上 就在你来接我之前… [11:05.36]Ross and I had a little thing. 罗斯跟我有个小小的“插曲” [11:08.13]Oh, my God! I love things! What happened? 喔!我的天!我最爱小插曲! 发生什么事? [11:11.30]Well, first he told me he liked how I looked. 嗯,他先是告诉我 他喜欢我看起来的样子 [11:14.77]And then we had a little.. 然后我们做了个小小的… [11:19.77]eye contact. 眼神交换 [11:23.44]Eye contact? 眼神交换? [11:24.85]I hope you were using protection. 我希望你们有用避孕措施 [11:28.52]Excuse me, these are from the two gentlemen at the end of the bar. 不好意思 这些是吧台最后那两位先生请的 [11:35.62]Oh, actually, I can't have another one on account of my breast milk. 喔,事实上 因为喂母乳的关系我不能多喝一杯 [11:40.56]Okay. 好的 [11:42.36]Hey, Rach, maybe there's a less disgusting way to decline a drink. 嘿,瑞秋,有没有比较不恶心的理由 可以让你不喝酒的 [11:48.74]Should we send them something back? Let's send them mashed potatoes! 我们应该回请他们什么吗? 我们请他们吃马铃薯泥好了! [11:52.54]No, wait! Don't do that! 不,等等!别那么做! [11:54.04]That'll make them think they can come over. 那样他们就会认为他们可以过来 [11:56.24]So, what if they do? 所以呢?过来又如何呢? [11:57.75]We're not here to meet guys. You have a boyfriend. I have a baby and a Ross. 我们不是来这里钓男人的 你有男友,我有小孩还有罗斯 [12:03.95]Yeah, but nothing has to happen. We're just having fun. 是啊,但这只是好玩 又不会发生什么事 [12:08.09]You know, not everything has to go as far as eye contact. 你知道的 不是每件事都得发展到眼神交换地步的 [12:14.16]Chandler, you have to tell Joey you're not in Tulsa. 钱德,你得要告诉乔伊你不在土尔沙 [12:17.03]Isn't it better for him to think you're cheating on me.. 让他认为是你在欺骗我… [12:19.90]than for him to think I'm cheating on him? 总比他认为我在欺骗他好吧? [12:22.94]I heard it. 我自己听到了 [12:25.24]I don't want him to think I'm having an affair. 我不想让他误会我有外遇 [12:28.44]All right, I've got a plan. I'll go down the fire escape.. 好了,我有个计划 我会从防火梯爬下去… [12:31.38]Because all good plans start with, "I'll go down the fire escape." 所有完美的计划都是从 “我会从防火梯爬下去”开始的 [12:34.75]Hear me out, woman! 听我说完,女人! [12:37.92]I'll go down the fire escape and wait. 我会从防火梯爬下去然后等着 [12:40.22]Then it'll be like I just got back from Tulsa. 然后就会像是我刚从土尔沙回来一样… [12:42.89]Joey and I will come in and see that there's no guy in here. 然后乔伊跟我进来 看到这里根本没有男人 [12:46.09]Aren't you afraid that Joey's gonna figure all this out? 你难道不怕乔伊会识破吗? [12:52.77]I heard it. 我自己听到了 [13:02.14]- I'm gonna wait. - The scary pigeon's back? -我要等一下 -可怕的鸽子又回来了吗? [13:04.41]It's huge. 超大的 [13:39.85]I can't believe you live in that building. My grandmother lives in that building! 我不敢相信你住在那栋公寓 我奶奶也住在那栋公寓! [13:43.88]Ida Greene? No sense of personal space.. 艾达葛林,没有个人空间感… [13:46.49]kind of smells like chicken, looks like a potato. 闻起来像鸡,看起来像马铃薯 [13:49.19]- "Spuds" is your grandmother? - That's my bubbe! -“洋芋”是你奶奶? -那就是我“啊嬷”! [13:55.20]So we're on our way to a couple of parties. 我们要再去几个派对 [13:58.33]Maybe we could get your numbers and call if we find something fun? 或许我们可以跟你们要号码 如果遇到好玩的,打电话给你们 [14:02.40]Yeah. I'm sorry, we weren't really looking for anything to happen.. 我很抱歉,我们并没有在找什么对象 [14:05.84]with you guys. I have a boyfriend. 我有男朋友了 [14:08.68]- All right. - It's no big deal. -好的 -没关系 [14:11.08]Just out of curiosity, which one of you was for me? 只是好奇,你们哪一个喜欢我呢? [14:15.78]- That would've been me. - Nice. -是我 -很好 [14:20.45]Different situation, cowboy, and you would've had yourself a handful. 如果情况不同,小子 你可是会有得忙的 [14:27.43]So she has a boyfriend. What is your situation? 所以她有男朋友 那你的情形是怎样呢? [14:32.37]Well, it's complicated. I don't actually have a boyfriend, but.. 嗯,这有点复杂 我并没有男朋友,但是… [14:36.10]Then can I have your number? 那我可以跟你要电话号码吗? [14:39.24]I'm sorry, no. 我很抱歉,不行 [14:41.41]Okay. 好的 [14:43.01]Oh, sure! 喔,当然可以! [14:46.71]Oh, my God, you're giving your real number! 喔!天啊,你给他的电话是真的! [14:51.62]Okay, thanks. I'll give you a call later tonight. 好的,谢谢,我今晚会打给你 [14:54.29]- Great. - Bye. -太好了 -再见 [14:56.32]Bye. 再见 [14:59.56]So that's great. 那真的太棒了 [15:01.43]You, Bill, Ross and Emma are gonna be so happy together. 你、比尔、罗斯、还有艾犸 会很快乐在一起 [15:05.30]What were you thinking? 你是在想什么呢? [15:06.93]I don't know. He was cute, and he liked me. It was an impulse. 我不知道,他很可爱然后又喜欢我 我冲动之下就给他了 [15:10.84]Like when I bought these shoes. They were cute and they liked me too. 就像我买这双鞋的时候 它们很可爱而且也喜欢我 [15:15.14]But what about Ross? What about your moment? 那罗斯怎么办吗?你们的小插曲呢? [15:18.48]We had a moment. We looked at each other. 我们是有过小插曲 我们对看了彼此 [15:20.61]Maybe if we live together for another 10 years, we may hold hands! 或许如果我们一起住了十年 我们可能就会牵手了! [15:25.55]But you were really excited about it. 但是你原本对这件事 是非常高兴的 [15:27.79]- Don't you wanna talk to him? - No. -你不想要跟他谈吗? -不想 [15:29.99]No, because I know exactly how the conversation's gonna go. 不想,因为我完全知道 谈话的结果会是怎样 [15:33.29]"Hey, Ross, you know, I think we had a moment before." “嘿!罗斯,我认为我们 刚刚有个小插曲” [15:36.50]"Yeah. Me too." “是啊,我也这么认为” [15:39.97]"Well, but I'm not sure I really want to do anything about it." “嗯,但是我不太确定 我是不是想再更进一步” [15:43.50]"Yeah. Me neither." “是啊,我也不确定” [15:46.84]"Should we just live together.. 我们是不是就住在一起… [15:48.68]and not tell each other how we're feeling?" 然后不要告诉彼此 我们互相的感受? [15:51.01]"Yeah, that works for me." “是啊,我没意见” [15:55.68]Yeah, I see what you mean. 是啊,我知道你的意思 [15:57.79]By the way, nice Ross imitation. 对了,你模仿的罗斯真像 [16:01.22]Your Rachel wasn't whiny enough. 你模仿的瑞秋 不够爱发牢骚 [16:02.99]- Well.. Hey! - Better. -嗯…嘿! -好多了 [16:07.06]The point is maybe I should just stop waiting around for moments with Ross. 重点是我或许应该停止等待 跟罗斯之间的小插曲 [16:11.23]You know? I should just move on with my life. 你知道吗?我应该要过我自己的生活了 [16:14.67]So really, you're moving on from Ross? 真的,你要放弃罗斯了? [16:17.71]I don't know. Do I have to decide right now? 我不知道,我得要现在做决定吗? [16:20.21]You kind of just did. That guy is gonna call you tonight. 你好像已经做了 那男的今晚会打电话给你 [16:23.34]Ross will pick up the phone, and that's a pretty clear message. 罗斯会接起电话,这是挺明白的讯息了 [16:26.55]Oh, my God, Ross! 喔!天啊,罗斯! [16:28.45]Ross is gonna pick up the phone. 罗斯会接起电话 [16:30.72]I have to get my number back. Oh, my God, he's gone! 我得拿回我的电话号码 喔!天啊,他走了! [16:33.99]"Oh, I have to get my number back! Oh, my God! He's gone!" Dead on. “我得拿回我的电话号码 喔!天啊,他走了!”模仿的真棒 [16:51.41]- You know, I'm gonna take off. - So soon? -我想我该走了 -这么快吗? [16:54.94]- Yeah. - Okay. -是啊 -好的 [16:56.48]Well, thanks.. Thanks for the beer. 嗯,谢谢你带啤酒过来 [16:59.18]- You mean lager? - Yeah. Good times. -你是说淡啤酒吧? -是啊,快乐时光 [17:07.72]- Okay. - All right. -好的 -好了 [17:24.34]- Hello? - Hey, Mike, it's me. -哈啰? -嘿,麦克,是我 [17:26.74]Listen, is.. Is Ross near you? 听着,罗斯在你旁边吗? [17:28.88]No, I just left. 没有,我才刚走 [17:30.88]And that, right there, is the most interesting conversation I've had all night. 而现在,是我今晚 有过最有趣的对话了 [17:35.72]Really? Okay. 真的吗?好的 [17:37.02]Well, you have to go back in. 嗯,你得要再回去 [17:39.59]What? Go back? To the land where time stands still? 什么?回去?回到时光暂停之地吗? [17:44.93]I'm so sorry, honey, but.. 我很抱歉,亲爱的,但是… [17:46.69]Okay, Rachel gave this guy her number.. 瑞秋给了一个男的她的电话… [17:48.90]and she doesn't want Ross to answer the phone. 她不希望罗斯去接电话 [17:51.40]So you have to intercept all his calls. 所以你必须要拦截他所有的电话 [17:53.97]I can't do that! 我不能这样做! [17:55.30]- He says he can't do that. - Give me the phone. -他说他不能那样做 -电话给我 [17:58.47]Hi, Mike. Hi, listen, I know that this is a lot to ask, but you know what? 麦克,听着,我知道这个要求很过分 但是你知道吗? [18:02.31]If you do this, Phoebe will do anything you want. 如果你照做 菲比会做一切你想要她做的事 [18:07.85]- Seriously, I'm talking dirty stuff. - All right. Thank you. Hello? -真的,我说得是很下流的事 -好了,谢谢,哈啰? [18:12.22]Hi, I'm sorry about her. But actually, she wasn't wrong about the dirty stuff. 嗨,我替她道歉,但事实上 关于下流的事,她说的没错 [18:18.16]All right, I'll do it. 好了,我照做 [18:20.66]But really, how much dirtier can it get? 但说真的,会有多下流呢? [18:25.87]Oh, Mike. 喔,麦克 [18:28.94]Bye. 拜拜 [18:35.18]Hey, buddy. 嘿,老兄 [18:39.55]Hi. 嗨 [18:41.45]- Can I come back in? - Why? -我可以回来吗? -为什么? [18:45.69]Well, I was just thinking about how much more we have to talk about. 嗯,我只是在想我们 还有很多东西可以聊 [18:51.86]But you left. 但是你走了 [18:59.37]That didn't take long. 那倒是挺快的 [19:01.20]I thought you said Tulsa was, like, a three-hour flight? 我以为你说土尔沙到这里要飞三小时 [19:05.61]Well, you're forgetting about the time difference. 嗯,你忘了把时差算进去了 [19:17.72]- You ready? I'm gonna go in there with you. - Thanks. -你准备好了吗?我跟你一起进去 -谢谢 [19:20.52]Just in case there's more than one dude in there. 以防里面不只有一个男的 [19:24.69]- Again, thanks. - Yeah. -再一次谢谢你 -是啊 [19:28.16]Chandler, you're home! 钱德,你回来了! [19:29.70]That's right! Your husband's home! So now the sex can stop! 没错!你老公回来了! 所以现在**派对可以停止了! [19:41.01]You know what I mean. 你知道我在说什么 [19:44.28]What are you saying? 你是在说什么? [19:45.65]Joey said you're here with another man! 乔伊说你跟另一个男人在一起! [19:47.68]There's no man in here! How dare you accuse me of that! 这里根本没有男人! 你怎么敢这样诬赖我! [19:54.52]All right. Then maybe you won't mind if me and my friend take a look around. 好了,那或许你不介意 我和我的“朋友”到处看看 [20:04.57]He can't even see us! 他根本搞不清楚状况! [20:06.47]- I kind of liked it. - Me too. -我蛮喜欢这样的 -我也是 [20:11.91]What's he doing? 他在做什么? [20:13.17]I arranged some pillows on the bed to look like a guy. 我用枕头做成人形在床上 [20:18.48]Bedroom's clear. Although you might need some new pillows. 卧室没有人 不过你们可能需要换新的枕头了 [20:23.48]All right, well, I'll check the guest room. 好了,那我去检查客房 [20:34.19]Why do I smell men's cologne? 我为什么有闻到男人的古龙水味? [20:38.60]I think that's you. 我想那是你的味道 [20:43.30]Oh, yeah. I rubbed a magazine on myself earlier. 喔,对喔,我刚刚才用 杂志磨擦到自己身上 [20:48.51]There's nobody here, Joe. 里面没有人,乔伊 [20:50.94]I guess not. 我想也没有 [20:52.38]I can't believe you thought I was cheating. You owe me an apology. 我不敢相信你认为我会劈腿 你要对我道歉 [20:57.25]- You're right. I'm so sorry. - It's an honest mistake. -你说的对,我很抱歉 -这是出自好意的误会 [21:00.09]It could happen to anybody. See you. 可能发生在任何人身上的,再见 [21:02.39]Wait a minute, wait a minute. 等一下,等一下 [21:04.96]If you just got back from Tulsa, how did your suitcase beat you here? 如果你才刚从土尔沙回来 你的行李怎么会比你先到? [21:12.83]I climbed down the fire escape, and you can't put that in the closet? 我从防火梯爬了下去 而你就不能把这个藏到衣橱里吗? [21:20.27]So, with the exception of the fermentation process.. 所以,除了发酵过程不同之外… [21:23.24]beer and ale are basically the same thing. 啤酒跟麦酒基本上是相同的东西 [21:27.61]Fascinating, isn't it? 真引人入胜,不是吗? [21:30.42]Maybe you should look up "fascinating." 或许你应该查一下“引人入胜” [21:35.12]I'll get it! 我来接! [21:42.16]Hello? Ross' place. Mike speaking. 哈啰?罗斯家,我是麦克 [21:48.07]It's for you. 要找你的 [21:53.47]I don't understand what just happened here. 我不懂刚刚发生的事 [21:59.11]What's going on? 是怎么回事? [22:00.98]I'm sorry. 我很抱歉 [22:02.28]I told you I was in Tulsa because I wanted to spend the night with Monica.. 我会跟你说我在土尔沙是因为 今晚我想要跟摩妮卡在一起… [22:06.59]and I didn't know.. I didn't think you'd understand. 而我不知道… 我以为你会不谅解 [22:11.49]You think I'm too dumb to understand a husband needs to be with his wife? 你以为我笨到会不谅解 老公想要跟老婆在一起吗? [22:15.46]You think I'm, like.. 你以为我就像… [22:21.00]- Joey? - Yeah. -乔伊? -怎样 [22:24.10]I don't know what to say. We shouldn't have lied to you. 我不知道该说什么 我们不应该欺骗你的 [22:27.44]I feel so bad. Is there anything I can do to make it up to you? 我觉得很难过,我能做什么补偿你吗? [22:33.18]You could go to the game with me. Even though you said you couldn't. 你可以跟我一起去看球赛 虽然你说了你不行 [22:36.72]But then you lied to me and tricked me and gave me a bump on the head. 但是你欺骗我 然后又害我头肿了一包 [22:41.46]I'm sorry, that's the one thing I can't do. I promised I'd be with Monica. 我很抱歉,这是我唯一无法做到的 我答应摩妮卡要跟她在一起了 [22:45.93]All right. 好吧 [22:47.96]- You can go. - What? -你去吧 -什么? [22:49.93]You should go to the game. It's okay. I want you to. 你应该去看球赛,没关系,我要你去 [22:53.20]- Really? You gonna be okay? - Yeah, I'll be fine. -真的?你没关系吗? -是的,我没关系 [22:56.20]You know, maybe I'll stay here and practice the art of seduction. 你知道的,或许我可以留在这里 然后练习一下勾引的技巧 [23:00.14]- You're gonna put sweats on and clean. - It's gonna be so hot! -你要换上运动服然后打扫吧 -一定会很性感撩人! [23:05.08]- Bye. - Bye. -拜 -拜 [23:06.48]Thanks. 谢了 [23:08.55]Here's your ticket. 你的外套拿去 [23:10.15]Thanks. Hey, listen.. 谢了,嘿,听着… [23:12.52]I'm never gonna lie to you again, okay? 我再也不会跟你说谎了,好吗? [23:15.36]And I want you to know that nobody thinks you're stupid. 而且我要你知道没有人认为你是愚蠢的 [23:19.26]Thanks, man. 谢了,老兄 [23:23.76]- Where you going? - Game's tomorrow night, Joe. -你要去哪? -球赛是明晚,乔伊 [23:39.01]I'm glad I got to talk to your mom. She sounds nice. 我很高兴跟你妈说到话 她听起来人不错 [23:41.78]Yeah, she's a peach. 是啊,她人很好 [23:47.49]Oh, God! 喔!天啊! [23:49.09]So glad you're back! 真高兴你们回来了! [23:53.09]So, what did you guys do? 那你们做了些什么呢? [23:54.93]You know, we just drank some beer. 你知道的,我们喝了一些啤酒 [23:57.86]Mike played with the boundaries of normal social conduct. 麦克示范了正常社交礼仪的界线在哪 [24:01.84]It's true, I did. 是真的,我做得很好 [24:05.57]- Well, goodbye. - Okay. -好了,再见 -好的 [24:06.81]- Bye. That was fun, Phoebe. - I know. It was fun. -拜,真好玩,菲比 -我知道,真好玩 [24:09.58]See you, guys. 再见! [24:11.51]Lock the door! Lock the door, seriously. 锁门!锁门,快点 [24:15.38]Shoot, I forgot to pay Phoebe for the drinks. 糟了,我忘记给菲比酒钱了 [24:20.12]Wait, wait. Wait, sorry. Did he call? Did that guy call? 等等,等一下,不好意思 他有打来吗?那个男的有打来吗? [24:23.66]No, just his mom. 没有,只有他妈打来 [24:25.39]Around 8:30? 在八点半左右吗? [24:26.83]- Yeah. - Then again at 9:00? -是的 -然后九点再一通吗? [24:28.90]Yeah. 是的 [24:36.27]Hello? 哈啰? [24:38.71]No, she's not here right now. Can I take a message? 她现在不在,要留言吗? [24:42.88]Bill from the bar? 酒吧认识的比尔? [24:47.05]Okay, Bill from the bar, I'll make sure she gets your number. 好的,酒吧认识的比尔 我会把你的号码给她的 [25:03.60]So.. So how was it? 好玩吗? [25:06.10]Did you guys..? You guys have a good time? 你们有…? 你们玩的开心吗? [25:08.40]We had so much fun. It felt so good to be out. 我们玩的很开心,出去玩真是快乐 [25:15.71]Rach? 瑞秋? [25:17.48]Yeah? 什么事呢? [25:22.38]Never mind. 没事 [25:30.96]- Hey, you guys. - Hey! -嗨,你们 -嘿! [25:33.76]I'll be right back. I gotta go to the bathroom. 马上回来,我要去上厕所 [25:51.91]Stout. That's a kind of beer. 黑啤酒也是啤酒的一种