[00:02.40]So it seems like this lnternet thing is here to stay,huh? 看来网际网路是不会消失了 [00:08.67]It's okay not to talk. 不说话也没关系 [00:11.84]Hey,you guys,guess what. 你们猜怎样? [00:13.68]-Barry and Mindy are getting a divorce. -Oh,my God. -贝瑞和明蒂要离婚了 -天哪 [00:17.45]What is the matter with you? 你是怎么搞的? [00:21.85]No. Barry and Mindy. 不,是贝瑞和明蒂 [00:24.19]Oh,sorry. I hear "divorce," I immediately go to Ross. 对不起 我一听到离婚就觉得是罗斯 [00:28.96]Who's Barry and Mindy? 谁是贝瑞和明蒂? [00:30.79]Barry was the guy that I almost married, and Mindy was my best friend. 贝瑞是我差点要嫁的人 明蒂是我最要好的朋友 [00:34.30]Wasn't he cheating on you with her? 他们不是有一腿? [00:36.10]But that just means he was falling asleep on top of her instead of me. 对,但那只表示他做到一半 会在她身上睡着 [00:40.77]-Why did they get divorced? -Well,apparently... -他们为什么要离婚? -显然是... [00:43.34]she caught him cheating on her with someone else. 他外遇被她逮到 [00:46.74]Isn't that sad? 很悲哀吧? [00:50.45]Can you imagine if I'd married him? How different would my life be? 要是我真的嫁给他 我的人生会多么不同 [00:54.58]I've always wondered how different my life would be... 我懂你的意思,我总是在想 [00:57.52]if I'd never gotten divorced. 要是我没有离婚会怎样 [00:59.59]-Which time? -The first time! 哪一次? 第一次啦 [01:02.66]Imagine if Carol hadn't realized she was a lesbian. 真的,要是卡萝没发现 她是同性恋 [01:08.03]I can't. I keep seeing it the good way. 我无法想像 我老是往好的方面去想 [01:14.07]I bet I'd still be doing my karate. 那我一定还在练控手道 (空手道) [01:17.91]Towards the end of our marriage, I did a lot of karate to release the tension... 后来我经常练控手道 [01:23.04]from not doing anything else physical. 好发泄缺乏肉体运动的精力 [01:26.31]Maybe the problem was you were pronouncing it "ka-ra-tay." 也许你不念成控手道就没事了 [01:30.42]What if I was still fat? 如果我还是很胖呢? [01:32.32]You wouldn't be dating me, that's for sure. 你一定不会跟我交往 [01:35.06]-Sure I would. -Come on. 当然会 少来了 [01:38.33]You guys really think I'm that shallow? 你们真的觉得我那么肤浅? [01:40.50]No,I just think Monica was that fat. 不,我只是觉得摩妮卡太胖 [01:44.37]Hey,imagine if I'd never got fired off Days of Our Lives. 要是我没被 “我们的岁月”开除呢? [01:48.10]Hey. Hey,there's Carol again. 卡萝又出现了 [01:51.84]What if I had had the guts to quit my job? 要是我有勇气辞职呢? [01:54.91]I'd probably be writing for The New Yorker, being paid to be funny. 我可能在帮“纽约客”写稿 拿钱搞笑 [01:59.05]But my job's fun too. I mean,tomorrow... 现在的工作也很有趣 明天... [02:02.28]I don't have to wear a tie. 我不必打领带 [02:05.45]What if I'd taken that job at Merrill Lynch? 要是我去美林证券上班呢? [02:08.02]-What? -Merrill Lynch? 什么? 美林证券? [02:10.02]I had a massage client who worked there, and he said I had a knack for stocks. 对,我有个客人在那里上班 他说我有炒股票的头脑 [02:14.56]Why didn't you take the job? 那你怎么不去? [02:16.03]Because at that time,I thought that everything that rhymed was true. 因为当时我很相信押韵这回事 [02:19.80]I thought if I worked with stocks... 我觉得要是我去做股票 [02:22.10]I'd have to live in a box and only eat lox and have a pet fox. 就得住地窖 只能吃安眠药,养三脚猫 [02:27.08]Yeah,you don't want that in a broker. 这种股票经纪人的确不优 [02:31.05]Do you guys think if all those things happened, we'd still hang out? 你们觉得如果有这些事 我们还会在一起吗? [02:37.62]The One That Could Have Been 本集播出:“虚拟六人行” [02:40.32]rainystar压制iPod-MP4 [03:39.21]Oh,my God. Rachel Green? 天哪,瑞秋葛林? [03:41.68]Rob Tilman! 劳勃提尔曼 [03:43.52]No, no, it's me. Ross. 不对,是我,罗斯 [03:46.85]Oh,I'm sorry. Ross Tilman. 对不起,罗斯提尔曼 [03:51.09]-No. No,no. Ross Geller. -Of course! Monica's brother. -不是,是罗斯盖勒 -对哦,摩妮卡的哥哥 [03:56.13]-Yeah. Right. -Wow! How are you? 没错 你好吗? [03:58.97]Good. Good. I'm married. 很好,我结婚了 [04:01.27]Me too! 我也是 [04:03.61]-Isn't it the best? -Oh,it's the best. 结婚真好不是吗? 就是啊 [04:09.54]-So how's Monica? -Really,really great. 摩妮卡好吗? 非常好 [04:13.21]Actually,she's right down the street. You should stop by and say hi. 事实上她就在前面 你应该过去打个招呼 [04:18.22]-I would love to. -She'd be so excited. 好啊 她会很高兴 [04:20.99]-Okay. -Come on. 好 走吧 [04:22.46]Wait,don't you have to pay for... 等等,你不是要买… [04:24.59]Busty Ladies? “**女郞”? [04:28.93]No,that's okay. Some kid asked me to pick it up for him, but I.... 没关系,有个小孩托我帮他买 走吧 [04:37.87]Don't you have to give him his money back? 你不是应该把钱还给他? [04:44.11]Here you go,buddy. Sorry,no porn for you. 拿去吧,抱歉,你不能看A书 [04:46.71]Okay,let's go see Monica. 我们去找摩妮卡吧 [04:55.56]So,Monica. Still going out with Dr. Boring,huh? 摩妮卡 你还在跟无聊医生交往? [05:00.83]He's not boring. He's just... 他才不无聊,他只是… [05:06.07]He's low-key. 只是比较低调 [05:08.07]-Here you go, one hazelnut latte. -Thank you. 你的榛果拿铁 谢谢 [05:11.24]You know, the hazelnut, actually not a nut. 其实榛果不是果实 [05:15.18]It's a seed. 而是种子 [05:17.85]Wow. [05:20.28]Can anyone else name a well-known seed that's been masquerading as a nut? 还有谁能说出一种 假装是果实的常见种子? [05:25.12]Oh,dear God. Let me think. 天哪,我想想看 [05:31.13]What's the matter? 你怎么了? [05:32.86]I got another rejection letter. 我又被退稿了 [05:34.53]They said my writing was funny, just not "Archie Comic" funny. 他们说我的东西很有趣 只是不符合“阿奇漫画”风 [05:39.40]I gotta get back to the hospital. 亲爱的,我得回医院了 [05:42.64]-Bye. -Bye-bye. 再见 [05:44.77]By the way, the answer is: the Brazil nut. 对了,答案是巴西果 [05:52.81]Was his question, "What's more boring than him?" 他的问题比他的人更无趣 [05:56.22]And nice sweater vest, by the way. 好帅的毛线背心啊 [05:59.59]-Stop it,guys. He's sweet. -Yeah,yeah. 你们别这样,他人很好 是啊 [06:02.69]Hey,man. Sorry about the Archie thing. 老兄,退稿的事真可惜 [06:05.36]You need me to give you some money? 你要我给你一些钱吗? [06:07.16]I may have no money, but I still have my pride. 我穷归穷,还是有骨气 [06:11.90]Really? 是吗? [06:17.41]Joey doesn't have to give you the money. 也许乔伊不必给你钱 [06:19.84]-TV stars have assistants,right? -That's an idea. -电视明星都有助理对吧?-可行喔 [06:22.88]If I hire an assistant, would you take money from her? 要是我请助理转交 你会收吗? [06:26.51]No,Joey. Chandler could be your assistant. 不是啦,钱德可以当你的助理 [06:29.58]He could answer all your fan mail and stuff. 他可以帮你回信给影迷 [06:32.02]-That would be great! Let's do that! -I could use the money. -太好了,好主意,就这么办吧 -我有钱领 [06:35.09]I'd have time to write. 还有时间写作 [06:36.46] [06:38.29]All right. Now,I need to use the bathroom. 我现在要去上厕所 [06:40.60]Since I don't need any assistance in there,take a break! 我上厕所不用人帮 你就休息吧 106 00:06:44,030 --> 00:06:45,230 All right. 好 [06:47.57]-Hey. -Hey,Phoebe. 菲比, [06:48.90]Guess what. Joey just hired Chandler to be his assistant. 你猜怎样?乔伊找钱德当他的助理 [06:51.87]That's so sweet. 真好 [06:54.24]Oh! Hang on! 等一下 [06:56.81]Hang on! 等我一下 [07:01.32]Go! 说 [07:03.55]No. No,no. I said sell when it hits 50! 不对,不对 我是说一到50点就卖 [07:06.82]Five-oh! It's a number! It comes after four-nine! 50是一个数字,在49后面 [07:11.16]No,it's okay. It's okay. You're allowed one mistake. 没关系,一次错误可以接受 [07:14.83]Just kidding. You are,of course,fired. 开玩笑的,你当然被开除了 [07:20.87]Oh,what a shame. I really liked her. 真可惜,我很喜欢她 [07:24.44]Hey,Mon? Mon,look who I ran into! 摩妮卡,你看我遇见谁 [07:27.78]Oh,my God,Rachel! 天哪,瑞秋 [07:33.55]-God,you look terrific! -So do you! -你好漂亮 -你也是 [07:38.19]-Did you lose weight? -You are so sweet to notice. -你是不是瘦了?-你居然注意到了 [07:41.66]Yes,I lost 3.5 pounds! 没错,我瘦了3.5磅 [07:46.99]You remember my friend Chandler. 记得我的朋友钱德吧 [07:50.33]-And that's Phoebe over there. -Hi. 那位是菲比 [07:52.43]Sit down. How long has it been since we've seen each other? 天哪,快坐下 我们多久没见面了? [07:56.37]1987,the day after Christmas. Sean McMahan's party. 1987年,圣诞节第二天 西恩麦克曼的派对 [08:00.21]I played you one of my songs,you know, "lnterplanetary Courtship Ritual." 我弹了我的创作曲给你听 “星际求爱仪式” [08:06.21]Oh,yeah. Right. 喔对 [08:09.08]-So,now,do you still do music? -Well,sometimes. -你还在玩音乐吗? -偶尔 [08:12.59]-Come over sometime. I'll play you.. -Oh,my God! 你应该来我家,我弹… 天哪 [08:15.62]Joey Tribbiani from Days of Our Lives just walked in here! “我们的岁月”的 乔伊崔比亚尼刚刚走进来 [08:21.20]-Rach,he's a friend of ours. -You're friends with Dr. Drake Ramoray? -瑞秋,他是我们的朋友 -你们是拉莫瑞医生的朋友? [08:27.70]It's hard to be friends with Drake... 要跟他交朋友有点难 [08:29.64]because of his busy schedule and the fact that he's not real. 因为他很忙,又是个虚构人物 [08:34.84]Hey,or I could bring my keyboard here sometime. 我也可以把键盘带来 [08:38.58]-He's coming over. -Joey? 他过来了 乔伊 [08:40.25]I know. Here,here. 好啦,拿去 [08:43.85]No. This is my friend Rachel. We went to high school together. 不是啦,这是我朋友瑞秋 我们是高中同学 [08:47.36]-Hi. -Hi. [08:51.86]I love you on that show. 我好喜欢你演的戏 [08:54.23]I watch you every day. 我每天都看 [08:56.10]When you took out your own kidney to save your ex-wife... 你还捐肾救你的前妻… [08:59.37]even though she tried to kill you... 明明知道她想杀你 [09:02.84]It's always nice to meet fans. 遇见影迷总是很开心 [09:06.21]-She's not crazy,is she? -No. 她不会很神经吧? 不会 [09:08.78]So how you doing? 所以…你好吗? [09:19.29]Hang on. 等等… [09:21.52]Hang on. Hang on. 等等,等一下 [09:26.03]Go! 说 [09:27.40]Who's this? 谁? [09:28.90]You're gonna like working for me. 好,你要替我工作 [09:31.20]What's your name? What kind of name is "Brindy"? 你叫什么名字? 布伦蒂是什么鸟名字? [09:37.14]Stop talking. 闭嘴 [09:39.47]All right, from now on your name is Joan. 好,以后你就叫琼安 [09:42.68]You can pick your own last name. 姓你自己选 [09:46.51]I can't find my pen. Did you eat that too? 我找不到我的笔 也被你吃掉了吗? [09:51.85]-There you are. -Uh-oh,it's my boss. 你在这里 是老板大人 [09:54.99]Here's a list of things for you to do today. 这是你今天的工作项目 [09:58.09]This is gonna be so great. Thank you so much. 太好了,谢谢你 [10:00.60]I gotta go to work. I'm delivering twins today, but only one of them is mine. 我要去接生双胞胎了 但只有一个是我的骨肉 [10:09.67]"Drop off my dry cleaning. Pick up my vitamins." 把衣服送去干洗 去拿我的维他命 [10:14.34]"Teach me how to spell vitamins." 教我怎么写维他命 [10:18.11]"Wear in my new jeans." 把我的新牛仔裤穿软 [10:22.05]-You realize what you are,don't you? -What? 你知道你的角色吧?什么角色? [10:24.55]You're his bitch! 你是他的喽罗 [10:27.62]No,no! No! 不!不 [10:30.42]Wait! You didn't sit on my Kit Kats did you? 你不是压坏了我的巧克力酥吧 [10:33.26]No,there was a little, little dip in the market... 不是,市场出了点变化 [10:36.70]and I lost 13 million dollars. 我损失了1千3百万 [10:38.90]But the Kit Kats are all right? 不过巧克力酥没事吧? [10:41.90]What am I gonna do? I can't call my office, they'll kill me. 怎么办?怎么办? 通知公司我会被砍死 [10:45.04]I can't call my clients, they'll kill themselves! 通知客户他们会砍自己 [10:48.38]-Great,now my chest hurts. -What? 帅啊,现在又胸口痛 什么? [10:51.28]My chest hurts. 我的胸口在痛 [10:53.31]-And now I can't breathe. -Are you having a heart attack? 现在是喘不过气来 菲比,你是心脏病发作吗? [10:58.62]If I were, would I have shooting pains up and down my left arm? 如果是,左臂会来回抽痛吗? [11:02.49]-Yes. -Then,yes. That is what I'm having. 会 那就是了 [11:05.56]Oh,my God! 我的天哪 [11:11.17]Okay,this thing is useless. So will you dial 911 for me? 我的手动不了了 帮我叫救护车好吗? [11:18.91]Come on,Phoebe, it's not that bad. 别这样,没那么严重 [11:21.51]Most people would be excited if they didn't work for a couple weeks. 一般人如果可以休息两星期 会放鞭炮庆祝 [11:24.88]Most people don't like their jobs. I love my job. 一般人不喜欢他们的工作 我喜欢我的工作 [11:28.15]I've been not working for three hours, and I'm already going crazy. 我才休息3小时就快疯掉了 [11:32.42]I miss Joan. 我想念琼安 [11:35.36]Honey, having a heart attack is nature's way of telling you to slow down. 心脏病发就表示你该放慢脚步 [11:39.19]I always thought having a heart attack was nature's way of telling you to die. 我一直以为心脏病发 就表示你要死了 [11:44.57]You're not gonna die. 但是你不会死 [11:46.27]I mean,you are going to die, but you're not gonna die today. 你迟早会死,但不是今天 [11:50.87]I wish I was dead. 我去死算了 [11:53.84]Let's take a walk. 我们去走走 [11:55.18]You should consider writing for Talking Out of Your Ass magazine. 你应该考虑去替 “讲话不经大脑”杂志写稿 [12:02.72]What's going on with you? 你最近怎么样? [12:04.75]Well,I've been doing a lot more of my karate. 我练控手道练得更勤了 [12:11.26]-Still a dry spell with Carol? -Yeah. 跟卡萝还在干枯期? 对 [12:13.76]How long has it been since you've had sex? 你们多久没上床了? [12:16.53]-Well,last weekend... -Oh,that's not so bad. 到上个周末… 那还好嘛 [12:19.80]will be two months... 就已经2个月… [12:22.97]since I stopped trying. 放弃尝试了 [12:26.91]You need to spice things up. 也许你应该玩一点刺激的 [12:28.88]-What do you mean? -I don't know. 怎么说?不晓得 [12:30.58]You could tie her up. You could eat stuff off each other. 你们可以绑住对方 可以在对方身上吃东西 [12:35.28]Dirty talk, menage a trois, toys. 淫言秽语,3P,辅助工具 [12:39.89]Role-playing. You're the warden, she's the prisoner. 角色扮演 你当典狱长她当囚犯 [12:42.59]-You're the pirate, she's the wench. -Okay,I think I got it. 你当海盗她当村姑 好,我懂了 [12:46.29]Or you could be two stockbrokers, and you're rolling naked on the trading floor... 或者你们都当股票经纪人 在号子的地板上翻滚... [12:50.40]and everybody's watching. 给大家看 [12:54.07]It never happened. 我没干过 [13:03.88]Sorry. 抱歉 [13:06.58]-So how is it going with Joey? -Just great. He beeps me now with codes. 你帮乔伊工作得怎样? 很好,他现在都用暗号呼叫我 [13:10.45]One is: "Bring me food." 1是“带吃的来” [13:12.35]Two is: "I'm with a girl. Bring us food." 2是“有女伴,带吃的来” [13:15.82]Three is: "I'm lost and I can't find food." 3是“迷路,找不到吃的” [13:19.23]Oh,sweetie. 辛苦你了 [13:21.76]Is there any food around here? 这附近有吃的吗? [13:26.47]-Is she gonna be all right? -Yeah,she's in there. 她不会有事吧? 对,她在里面 [13:28.90]Oh,great. 那就好 [13:31.24]Go take off those pants. They look ready. 脱裤子吧,看起来够软了 [13:39.65]And over there is Brady's Pub... 那里是布瑞帝酒吧 [13:41.78]where I like to unwind after a long day of "surgeoning." 我行完医喜欢去轻松一下 [13:44.95]This is so amazing. What else? 好棒喔,还有呢? [13:47.89]Well,that is a large piece of television equipment. 那是一个大型电视台设备 [13:51.16]And that is an old man. 那是一个老男人 [13:53.13]-Hey,old man! -Hey. 老男人你好 [13:54.90]Alrighty. What do you say we head back to my place? 我们要不要回我家去? [13:58.93]You know,I would really love to, but I shouldn't. 我很想去,但是不行 [14:04.10]Why? Why can't the world stop turning... 为什么? 为什么世界不能停止转动 [14:09.74]just for a moment, just for us? 只要一下下,只为了我们? [14:14.45]Isn't that a line from the show? 那不是戏里的台词吗? [14:18.52]Yeah,but... 对,不过 [14:20.52]I may have said those things before, but... 我或许说过同样的话,但是… [14:23.66]I never truly meant them until now. 只有这一刻 我才是真心的 [14:29.36]That's a line from the show too! 那也是戏里的台词 [14:32.10]Okay,you watch too much TV. 你看太多电视了 [14:34.50]Here's the freshly squeezed orange juice you asked for. 乔伊,现榨的柳橙汁来了 [14:37.64]Thanks. 谢谢 [14:39.94]There's pulp in that. 里面有果肉 [14:44.04]怎样? [14:46.05]I thought we talked about this. I don't like pulp. 我们不是讲过了 我不喜欢果肉 [14:49.38]No pulp. Pulp isn't juice. All juice. 不要果肉 果肉不是果汁,我要纯果汁 [14:53.15]I'm sorry. I guess I just like the pulp. 对不起,我就是喜欢果肉 [14:57.46]I'm sorry. I am being so rude. 天哪,抱歉,我太不客气了 [15:00.13]Rachel,would you like a soda or something? 瑞秋,你要喝汽水什么的吗? [15:03.00]Because Chandler will run right out and get it. 钱德会马上去帮你买 [15:07.23]Yeah, well, sure, iced tea would be great. 好啊,就冰红茶吧 [15:10.07]Iced tea. 冰红茶 [15:14.38]Okay. Anything for you,sir? 好,那您要什么? [15:17.68]Did I not just tell him? 我刚才不是说了吗? [15:21.32]Okay, look, Chandler, if this is gonna work... 钱德,你想替我工作 [15:24.22]you have got to listen. 就要专心听我说话 [15:30.66]You're gonna throw that juice at me, aren't you? 你要拿果汁泼我对不对? [15:34.03]It's not all juice. 这不是纯果汁 [15:41.37]So,honey,this morning was fun,huh? 亲爱的,早上很有意思吧? [15:43.37]Me hopping in on you in the shower there? 我在淋浴间扑向你 [15:47.37]Yeah, maybe someday we could get a place with two bathrooms. 是啊,也许以后可以换一栋 有两间浴室的房子 [15:54.45]Look,Carol,I was thinking maybe... 卡萝,我在想 [15:58.39]Maybe we can spice things up a little. 或许我们可以玩一点刺激的 [16:01.46]-What do you mean? -Carol,our sex life. It's just not.. 怎么说?卡萝,我们的性生活不美… [16:04.93]-Dad! -Hey there,little fella! 爸 小鬼头 [16:08.63]Why don't we get some shoes on you,huh? 你要不要去穿鞋? [16:10.93]Why don't you show Dad how you can put your shoes on in your room. 自己去房里穿鞋给爸爸看 [16:18.27]Seriously,our sex life. 说真的,我们的性生活… [16:21.48]I was thinking maybe,I don't know... 我想说或许… [16:23.88]we could try some new things,you know,for fun. 我们可以换个新花样玩玩 [16:26.98]-Like what? -Well,I don't know. 像什么? 我不知道 [16:33.82]What if we were to... 互相把对方... [16:37.22]tie each other up? 绑起来如何? [16:46.83]Some people eat stuff off one another. 有些人会在对方身上吃东西 [16:52.97]Yeah. 不好 [16:54.84]You know,we could try dirty talk. 我们可以说脏话助长情趣 [17:00.58]-We could have a threesome. -I love that idea! -我们可以玩3P -这个我喜欢 [17:07.96]Who sold a story to Archie Comics? 谁的故事 被“阿奇漫画”采用了? [17:09.86]Oh, my God, that's so great. 天哪,太棒了 [17:13.83]You're a published writer. I wish I had a present for you. 你有著作了,真想送你贺礼 [17:17.26]Wait a minute. 等等 [17:21.10]My last Kit Kat bar. 我的最后一个巧克力酥 [17:27.81]-You want to share it? -Okay! 要不要跟我分? 好啊 [17:33.85]Chandler,I know you're mad. I'm sorry. 钱德,我知道你很生气 我想跟你道歉 [17:36.78]I was a total jerk. Completely over the line. 我太混蛋、太超过了 [17:41.49]I just... I hate pulp. 但我就是讨厌果肉 [17:44.89]You know how Monica feels about low-fat mayonnaise? 就像摩妮卡 对低脂美乃滋的感觉 [17:47.83]It's not mayonnaise! 那不是美乃滋 [17:51.17]Anyway,I just wanted to say I'm sorry,and here. 总之我只想说对不起 这个给你 [17:56.67]-What's this? -Fresh-squeezed orange juice,with pulp. 什么东西?现榨的柳橙汁 [18:00.54]-Just the way you like it. -Thanks,man. 有你喜欢的果肉 谢了 [18:06.05]Hey,Joey. 乔伊 [18:09.62]Joey? Chandler sold a story to Archie Comics. 乔伊,钱德的故事 被“阿奇漫画”采用了 [18:13.09]That's great! Congratulations! What's the story? 天哪,太棒了,恭喜 是什么故事? [18:16.62]You wouldn't care. It's just a stupid comic book story. 也没什么 只是个白痴的漫画故事 [18:20.09]Are you kidding me? I love Archie and the whole gang. 开什么玩笑 我最爱阿奇那票人了 [18:25.87]Well,Archie needs money to fix his jalopy. 阿奇需要钱修他的老爷车 [18:34.04]But he doesn't want Reggie to just give him the money. 但他不想跟瑞吉拿钱 [18:37.88]So Reggie hires him as his assist.. 所以瑞吉就找他当助… [18:42.75]As his butler. 当管家 [18:45.25]And then makes him do crazy things... 然后叫他做一堆无聊事 [18:47.29]Like bring him milk shakes that can't have lumps in them. 例如叫他买不能有结块的奶昔 [18:52.56]Wait a minute. That sounds a little familiar. 等等,有点耳熟喔 [18:57.97]Did they already do that one? I think I read it! 这个故事画过了吧 我觉得我看过 [19:04.94]Monica,listen. I have to ask. 摩妮卡,我一定要问 [19:07.67]Okay,Joey Tribbiani invited me back to his apartment. 乔伊崔比亚尼找我去他家 [19:12.15]-Does he do this with a lot of girls? -Yeah,a lot. A lot,a lot. 他经常找女人去他家吗? 对,经常,经常的经常 [19:17.38]And I'm one of them. 而我是其中之一 [19:21.99]I just cannot believe this. I mean,Joey Tribbiani. 我真不敢相信 乔伊崔比亚尼耶 [19:26.66]You don't have to use his last name. 你不必一直叫他的姓 [19:28.53]But, Monica, come on, it's Joey Tribbiani. 但是他是乔伊崔比亚尼 [19:32.73]I guess you have to. 看来你是非叫不可 [19:34.97]It's none of my business, but aren't you married? 虽然与我无关 但你不是结婚了? [19:37.60]Yeah. 对啊 [19:41.28]I wish we could just not be married for a little bit. 真希望我们能不结婚一下 [19:44.65]You know,I just wish we could be, like,on a break. 真希望我们能分开一下 [19:52.05]Well,you're not. 你们没有 [19:53.55]It's easy for you. You're not married. You can have sex with whoever you want. 你当然轻松,你又没结婚 爱跟谁上床就跟谁上床 [19:57.32]Yeah,I can. 没错 [20:00.33]Don't think I don't. I do. 别以为我没有 [20:02.13]I mean,all the time. You bet! 我一天到晚都有 [20:06.50]Monica? 摩妮卡 [20:09.44]You've done it,right? 你有经验了吧? [20:13.81]Of course I have. What do you think, I'm,like,some 30-year-old virgin? 当然有 你以为我是30岁的老处女吗 [20:19.15]Oh,my God. You're a 30-year-old virgin. 天哪,你是30岁的老处女 [20:24.35]Say it louder. The guy in the back didn't hear you. 再大声一点 后面那个人应该没听到 [20:27.15]Yeah,I heard it. 我听到了