[02:01.-2]See that guy? He's in "Classics" now... 看到那傢伙没有? 他现在看的是经典巨片 [05:01.-4]Why do you have a copy of The Shining in your freezer? 你把一本“鬼店” 放在冷冻库干嘛? [05:05.-1]I was reading it last night and I got scared,so.... 我昨晚越看越害怕,就… [05:13.-3]Well,safer. 至少安全一点 [09:33.-1]I don't see how he could forgive her. 我看他永远不会原谅她 [10:41.-4]What are you doing? Get back on your side 你干嘛?回去那边坐 [12:52.-1]Just your dad. 只有你爸爸一个 [14:24.-2]Remember when the kid sees those two "blanks" in the hallway? 记得小孩在走廊 看到那两个“空白”吗? [15:50.-3]Then why would you say that? 那你干嘛这么说? [16:53.-3]Robert's gonna be here any second, so could one of you just tell him? 劳勃马上就要来了 你们哪个人跟他说好吗? [18:11.-2]Hey,buddy? This is a family place. Put the mouse back in the house. 老弟?这是阖家光临的地方 把老鼠放回屋里去 [20:43.-4]Or maybe someday,friends who stood up in front of their other friends... 或许有一天 可以站在其他朋友面前 [00:06.35]Six dollars,please. 麻烦六块钱 [00:07.62]Six? I just had it for one night. It's three. 六块?我才租了一个晚上 是三块钱 [00:10.36]Eight o'clock's the cutoff. And,oh,it's 8:02. 八点钟结算,现在八点两分了 [00:15.63]You know,in a weird way, you have too much power. 不知道为什么 你的权力好像太大了 [00:19.33]You have to help me because I only have three. 你得帮帮我,我只有三块钱 [00:22.70]I can help with that. 我可以帮忙 [00:25.70]Oh,my God. Richard? 我的天,理查? [00:32.38]Your lip went bald. 你的胡子刮掉了 [00:36.35]Thanks. 谢谢 [00:39.75]You look great! 你气色很好 [00:41.69]Right. 是啊 [00:42.79]No,you do. You.... 不,真的,你… [00:46.49]What? 什么? [00:47.53]You got panties stuck to your leg. 你的内裤黏在腿上了 [00:54.00]I was just grabbing some things out of the dryer,and static cling. 我刚才从烘干机里 拿出衣服,这是静电 [00:59.17]Or maybe God knew I'd be running into you and saw an opportunity. 也许老天爷知道我会碰到你 觉得这是个机会 [01:04.54]It's good to see you. 见到你真高兴 [01:05.88]It's good to see you too. 我也是 [01:12.65]The One Where Monica and Rich are Just Friends 本集播出: “摩妮卡与查理成为朋友” [02:03.33]... but as soon as we leave, he's going straight to the porn. 不过等我们一走 他就马上去逛色情片 [02:07.01]He'll go to the counter with Citizen Kane,Vertigo and Clockwork Orgy. 到时候他会租“大国民” “迷魂记”和“发条橘子” [02:16.18]This is nice. 这样真好 [02:18.28]-I miss this. -Me too. 我好怀念这种时光 我也是 [02:21.12]You want to get a hamburger or something? 想一起吃个汉堡什么的吗? [02:23.46]I don't know if that's a good idea. 我不知道这样好不好 [02:25.62]Just friends. I won't grope you. I promise. 只是朋友嘛 我保证不会毛手毛脚 [02:29.23]I think it's too soon. 我觉得太快了 [02:31.30]No,it's not too soon. I had lunch at 11. 不会太快,我十一点吃的午餐 [02:37.90]Yeah,baby! 好啊 [02:40.34]-What are you making? -Chocolate milk. Want some? 你在做什么? 巧克力牛奶,想喝吗? [02:43.24]No,thanks. I'm 29. 不,谢了,我已经29岁了 [02:46.31]Oh,my God! I gotta go to work! 我的天,我得上班了 [02:48.31]What time will you get off tonight? 你今晚几点下班? [02:50.92]It could be really late. 可能会很晚 [02:52.52]Not again! 拜托,怎么又这样? [02:54.39]I know. I'm sorry. I'll make a deal with you,okay? 我知道,对不起 我们打个商量好吗? [02:57.72]Every night that you're asleep before I get home... 只要你在我回家以前睡着… [03:00.83]... I will wake you up in a way that has proved popular in the past. 我就用你以前 很喜欢的方法让你起来 [03:05.10]Well,if you need to stay late, I want to be supportive of that. 如果你要加班 我很愿意支持你 [03:12.74]Look at you. Since when do you rollerblade? 看,你什么时候开始溜冰了? [03:15.41]Since tomorrow. 明天 [03:18.08]I met a cute guy in the park. 我在公园遇到一个帅哥 [03:19.88]And he jogs and blades and swims and so we made a deal. 他是慢跑、溜冰和 游泳高手,我们说好了 [03:23.41]He's gonna teach me how to do jock stuff. 他要教我各种运动 [03:27.79]-And what are you gonna do for him? -I'm gonna let him. 那你要如何回报他? 我会让他达到目的 [03:30.79]Cool. 很好 [03:32.22]Good morning. 早安 [03:34.19]Somebody got in late last night. 有人昨晚很晚才回来哦 [03:36.59]Yeah,well,I ran into Richard. 这个嘛,我碰到理查了 [03:40.10]When did this happen? 什么时候的事? [03:42.13]Around 8:02. 大概八点两分 [03:45.04]We talked for a while,and then we went out for an innocent burger. 我们聊了一会儿 然后一起吃了个单纯的汉堡 [03:49.54]There's no such thing as an "innocent burger." 没有所谓“单纯的汉堡” [03:52.88]-Gonna see him again? -Tomorrow night. 你还会跟他见面吗? 明天晚上 [03:55.25]Monica,what are you doing? 摩妮卡,你这是在干什么? [03:57.28]She spent six months getting over him... 她花了六个月才忘记他… [03:59.78]...and now she's celebrating that by going on a date with him. 现在她庆祝的方式 就是跟他约会 [04:05.32]It's not a date,okay? 这不是约会,好吗? [04:07.59]I'm teaching him how to make a lasagna for a potluck dinner. 我要教他做千层面 他要在家里请客 [04:11.43]You might want to make extra,because you'll be hungry after the sex. 最好多做一点 做爱之后会很饿 [04:17.67]We're not gonna have sex. 我们不会上床 [04:19.84]Nothing's changed here. He still doesn't want children,and I still do. 一切如旧,他还是不要孩子 我还是想要孩子 [04:24.31]So we're just gonna be friends. 所以我们只能当朋友 [04:26.51]Naked friends. 赤裸裸的朋友 [04:34.02]-Do you have any ice? -Check the freezer. 你有冰吗? 打开冷冻库看看 [04:36.69]If there's none in there, we're probably out. 如果没有,那大概就是用完了 [04:39.52]Are you just getting home? It's late. 你刚下班吗?很晚了 [04:41.76]I know. I had the greatest day,though. 我知道,不过今天实在太棒了 [04:44.26]I went to a meeting with reps from Calvin Klein. 我和卡文克莱的销售代表开会 [04:47.10]I liked a line of lingerie,so my boss ordered a ton of it. And you? 我看中一款性感内衣 我老板就订了一吨,你呢? [04:52.27]I discovered I'm able to count all my teeth using just my tongue. 我发现我可以 光用舌头数完所有牙齿 [05:10.12]But you're safe from it if it's in the freezer? 把书放进冷冻库 你就安全了吗? [05:15.06]I never start reading it... 我每次看书的时候… [05:17.20]...without making sure we got room in the freezer. 都先确定冰库里有地方放… [05:21.37]How often do you read it? 你常常看这本书吗? [05:23.47]Haven't you ever read a book over and over again? 你从不把一本书一看再看吗? [05:27.31]I read Little Women more than once. “小妇人”我看了好几次 [05:29.31]It's a classic. What's so great about The Shining? 那是经典作品 “鬼店”哪里好看? [05:31.68]The question should be,what is not so great about The Shining? 你应该问 “鬼店”有哪里不好看 [05:37.22]And the answer would be, "nothing." All right? 答案是“没有”,知道吗? [05:40.55]This is the scariest book ever. 这是有史以来最恐怖的书 [05:42.65]I bet it's better than that classic of yours. 一定比你的经典作品好看 [05:47.76]We'll just see about that,okay? 我们走着瞧,好吗? [05:50.03]I will read The Shining, and you will read Little Women. 我看“鬼店” 你看“小妇人” [05:55.93]All right,you got it. 好,没问题 [05:58.27]Now,Rach,these little women.... 瑞秋,这些小妇人 [06:03.07]How little are they? 到底有多小? [06:05.01]I mean,are they,like,scary little? 会不会很恐怖? [06:14.09]Chandler,Ross? This is Robert. 钱德、罗斯,这是劳勃 [06:18.09]You have lipstick right here. 你这里沾了唇膏 [06:20.79]That's okay,it's mine. We just kissed. 没关系,那是我的唇膏 我们刚才接吻了 [06:24.10]Isn't it a bit cold out for shorts? 穿短裤有点冷吧? [06:27.03]Well,I'm from California. 我是加州人 [06:29.77]Right. Sometimes you guys just burst into flame. 对,有时候你们加州人会自燃 [06:43.75]I'm up. I'm up. I've gotten up now. Anybody want anything? 我起来了…我起来了 有人要什么吗? [06:49.39]-I'll have coffee. -Me too. 我要咖啡 我也是 [06:51.06]Make that three. 三杯吧 [06:52.22]Ross,why don't you come with me? 罗斯,跟我来 [06:59.80]What's the matter? What's going on? 怎么了?怎么回事? [07:02.10]Robert's coming out. 劳勃快出来了 [07:04.74]What do you mean? Is he gay? 什么意思?他是同性恋? [07:12.61]He's coming out of his shorts. 他就快从短裤里掉出来了 [07:17.48]What? 什么? [07:19.52]The man is showing brain. 这傢伙暴露重要部位 [07:26.09]Are you sure? Hold on. 你确定?等一下 [07:30.50]I'm sorry. That was a coffee and a.... 对不起 你们点的是咖啡和… [07:32.86]Coffee. We could write it down. 咖啡,我们可以写下来 [07:34.63]No,no. That won't be necessary. 不…不用了 [07:44.21]Well? 怎么样? [07:47.78]What do we do? What do we do? 我们该怎么办?… [07:49.35]Well,I suppose we just try to not look directly at it. 我想只能尽量不要用正眼看 [07:56.19]Like an eclipse. 就像日食一样 [08:02.36]When people compliment my cooking tonight,what do I say? 如果今晚有人称赞我的手艺 我该怎么说? [08:05.40]You say,"Thank you." Then you buy me something pretty. 你说“多谢夸奖” 然后买礼物酬谢我 [08:09.57]Come on,we're gonna put our hands in this bowl... 来,我们把手放进这个缽里… [08:12.37]...and we're gonna start squishing the tomatoes. 然后开始把番茄压碎 [08:16.14]This feels very weird. 感觉怪怪的 [08:20.18]You touch people's eyeballs and this feels weird? 你整天摸人家的眼球 还说这感觉怪怪的? [08:22.75]Sure,I touch them. But I spent years learning not to squish them. 我当然会摸人家的眼球 但我好不容易才不动手压碎 [08:33.49]That's my hand. 那是我的手 [08:38.53]-Keep squishing. -The tomatoes are squishing. 继续压 番茄吱吱响 [08:44.17]You got some on your shirt. 你的衬衫沾到了 [08:46.84]Hold on a second. 等一下 [08:48.84]Just put a little club soda on it. Get to it right away. 马上放苏打水上去 [08:53.18]It should do... 应该… [08:56.75]...the trick. 就可以了 [09:07.26]What? 怎么了? [09:09.69]You've got some on your pants. 你裤子上也沾到了 [09:14.73]I'll just throw them out. 干脆丢掉算了 [09:22.61]These little women! 这些小妇人 [09:28.05]You're liking it? 你喜欢吗? [09:29.31]Oh,yeah. Amy just burned Jo's manuscript. 喜欢,爱美刚烧了乔的稿子 [09:38.29]Jo's a girl. It's short for Josephine. 乔是女的,是约瑟芬的简称 [09:42.06]But Jo's got a crush on Laurie. 但乔喜欢劳瑞 [09:50.07]You mean it's like a girl-girl thing? 你是说这是女同性恋? [09:52.47]That is the one thing missing from The Shining. “鬼店”可没有这种东西 [09:58.24]No,actually,Laurie's a boy. 不,其实劳瑞是男的 [10:01.65]No wonder Rachel had to read this so many times. 难怪瑞秋要看这么多次 [10:08.69]How'd the basketball go? 篮球好玩吗? [10:11.12]I learned how to shoot a lay-up, a foul shot,and a 23-pointer. 我学会了篮板球、罚球 和23分球 [10:16.03]You mean a 3-pointer? 你是说三分球吧? [10:17.70]I get more because I'm dainty. 我姿势优美,可以多几分 [10:21.60]Is there a phone here to check my messages? 这里有没有电话可以查留言? [10:24.47]-ln back. Do you want a quarter? -I always carry one in my sock. 在后面,你有铜板吗? 我一向在袜子里放一个铜板 [10:43.89]Hello! 哈罗 [10:50.36]I'm Joey. We haven't met. 我是乔伊,我们还没见过面 [10:52.33]Good to meet you. Robert. 很高兴认识你,劳勃 [10:57.84]What? 怎么了? [10:59.87]What? You guys,what is going on? 怎么了?你们怎么回事? [11:03.41]Do you not like Robert? 你们不喜欢劳勃吗? [11:06.24]Why are you laughing? 你们笑什么? [11:07.91]Calm down. No reason to get testy. 平静一点,用不着激动 [11:15.49]-You guys! Come on! -We're sorry. 你们怎么回事嘛? 对不起 [11:18.69]It just seems that Robert isn't as concealed in the shorts area... 只不过你的劳勃的短裤 蔽体的的部份… [11:24.40]...as one may have hoped. 好像是少了一点 [11:27.06]What do you mean? 什么意思? [11:32.40]Could you pass me those cookies? 把饼干拿给我好吗? [11:36.54]Sure. 没问题 [11:43.55]So how'd the lasagna go over? 他们喜不喜欢千层面? [11:46.25]Really? Good. So you owe me three pretty things. 真的?很好 现在你欠我三样礼物了 [11:52.19]I've been thinking about you too. 我一直在想着你的事 [11:55.06]Well,no. It's hard, this "platonomy" thing. 不,这种柏拉图恋情很不容易 [11:59.86]It's a word. 这是一个词 [12:05.14]I do think it's better this way. We're being smart. 我觉得这样比较好 这样才是明智之举 [12:09.27]Yes,I'm sure. 对,我肯定 [12:13.44]You really sure? 你真的肯定? [12:16.88]I'll call you back. 我再回你电话 [12:29.39]So we can be friends who sleep together. 我们可以当有性关系的朋友 [12:32.60]Absolutely. This'll just be something we do. 没错,这不代表什么 [12:35.77]Like racquetball. 就像打壁球一样 [12:39.47]Sounds smart and healthy to me. 我觉得聪明又健康 [12:43.07]So just out of curiosity... 不过基于好奇心 [12:47.41]...do you currently have any other "racquetball" buddies? 你还有几个打壁球的伙伴? [12:55.82]Although that's actually racquetball. 虽然那是真的壁球 [12:58.72]You know,I do have a blind date... 我下星期二… [13:02.33]...with my sister's neighbor next Tuesday. 要和我妹妹的邻居约会 [13:08.30]Do you want me to cancel it? 你希望我取消吗? [13:10.80]No! 不要 [13:15.41]Because if you did, that means you'd be canceling for me. 如果你取消 那就是为我取消的 [13:20.14]-And we're just friends. -Exactly. 而我们只是朋友 没错 [13:27.02]Oh,don't sit down. 不要坐 [13:29.02]-Ready to go? -You bet. 可以走了吗? 可以 [13:31.00]And first,here's a gift. 不过先送你一个礼物 [13:37.63]Stretchy pants?! 伸缩内裤? [13:40.20]The greatest things in the world! If I were you,I'd wear them every day. 这个东西好得要命 如果是我,我会天天穿 [13:46.60]Gee,thank you. Really,that's so nice. 谢谢,真的,你太体帖了 [13:49.14]But,to be honest, I don't think I can wear these. 不过说老实话 我看我不能穿 [13:53.81]They're so tight. I'd feel like I'm on display. 太紧了,我会觉得 好像是给人家看的 [13:59.02]I'm sorry. 对不起 [14:00.52]That's all right. I'll figure.... 没关系,我再想办法… [14:07.79]How's it going? 大家好吗? [14:08.89]Good. 很好 [14:10.83]How's The Shining? “鬼店”好不好看? [14:12.40]Danny just went into Room 217. 丹尼刚走进217号房 [14:15.07]The next part's the best! That dead lady in the bathtub 下面是最精彩的 浴缸里的死女人… [14:20.14]You're gonna ruin it! 这样就不好看了 [14:21.64]I'll talk in code. 我用密码说 [14:28.41]Yeah,that's very cool. 对,那里很好看 [14:30.75]All "blank" and no "blank" makes "blank" a "blank-blank." 所有的“空白”都把 “空白”弄成“空白” [14:36.89]No,the end! 不,讲结局 [14:38.59]Jack almost kills them with the "blank"... 杰克差点用“空白” 杀了他们 [14:41.26]... but in the last second, they get away. 不过到最后关头 他们还是跑了 [14:44.76]I can't believe you just did that. 你居然做这种事 [14:47.10]I can't believe she cracked your code. 她居然识破你的密码 [14:54.71]Okay. Laurie proposes to Jo and she says no... 好,劳瑞跟乔求婚,她拒绝了 [14:58.51]...even though she's in love with him. Then he ends up marrying Amy. 虽然她其实爱着他 他后来娶了爱美 [15:05.85]Mine was by accident! 我不是存心要讲的 [15:09.75]The boiler explodes and destroys the hotel and kills the dad. 锅炉爆炸,烧毁旅馆 那个爸爸也被烧死了 [15:15.53]Beth dies. 贝丝死了 [15:25.54]Beth dies? 贝丝死了? [15:29.44]Is that true? If I keep reading,is Beth gonna die? 真的吗?如果继续看下去 贝丝就会死? [15:33.64]No,Beth doesn't die. She doesn't die. Does she,Rachel? 不,贝丝不会死,她不会死 对不对,瑞秋? [15:37.65]He's asking if you've ruined... 他问的是你是不是破坏了 [15:39.48]...the first book he's ever loved that didn't star Jack Nicholson. 他喜欢的第一本不是由 杰克尼克逊当主角的小说? [15:46.72]No. She doesn't die. 不,她不会死 [15:55.83]Because I wanted to hurt you. 因为我故意要伤害你 [16:01.44]Oh,there they are. I dropped my keys. 在这里,我的钥匙掉了 [16:06.91]Got them. 找到了 [16:15.29]Sorry. I'm sorry. 对不起,对不起 [16:17.79]You would not believe my day. 你一定不敢相信我今天有多惨 [16:20.26]I had to work two shifts. And then to top it off... 我上了两个班 除此之外… [16:24.09]... I lost one of my fake boobs in a grill fire. 我的义乳又被烤炉的火烧了 [16:31.64]What are you smiling at? 你在笑什么? [16:33.37]I was thinking your day could still pick up. 我在想可能会柳暗花明又一村 [16:44.01]I love this "friend" thing! 我喜欢这种朋友关系 [16:57.73]Please,right now. 拜托,马上说 [16:59.13]Every time I see him,it's "ls it on the loose? Is it watching me?" 我一见他就想“那玩意儿 是不是晃来晃去看着我” [17:04.87]We can't tell him. 我们不能跟他说 [17:06.14]You can't go up to a guy you barely know and talk about his "stuff." 你不能跟素昧平生的人 谈他的“那话儿” [17:11.71]He's right. Even if it's to say something complimentary. 他说得对 就算是赞美也不行 [17:20.75]You ready for the gym? 可以去健身房了吗? [17:22.32]There's a new rock-climbing wall. We can spot each other. 有一面新的攀岩墙 我们可以互相侦查 [17:27.19]Yeah,I can spot you from here. 我从这里就可以侦查你 [17:32.90]What? 什么? [17:35.73]Listen,Robert.... 听我说,劳勃 [17:38.10]Hey,don't we have to...? 我们不是要… [17:39.54]Yeah,we got.... 对,我们要 [17:48.51]I think you're really,really great. 我觉得你这个人真的很棒 [17:51.72]Oh,God. Here we go again. 老天,又来了 [17:53.88]Why does this keep happening? Is it something I'm putting out there? 为什么老是发生这种事? 我什么东西让你不高兴? [18:00.62]Is this my fault? Or am I just nuts? 这是我的错吗? [18:07.43]I don't know what to say. 我不知道该怎么说 [18:39.23]Really? It's just like everyone else's apartment. 真的?这间公寓很普通啊 [18:43.23]It's got rooms and walls and ceilings. 一样有房间、墙壁和天花板 [18:45.74]I just wanted to see where you live. Now give me the tour. 我只是想看看你住的地方 带我参观参观 [18:49.14]Oh,my God! 我的天 [18:51.11]-This is the living room. -That's nice. 这里是客厅 真舒适 [18:54.75]-And this is the kitchen. -That's real pretty. 这里是厨房 真漂亮 [18:57.48]Wait a minute. Don't I get to see the bedroom? 等一下 我不能参观卧室吗? [19:00.62]Well,it's pretty much your typical... 这是很普通的… [19:04.79]... bedroom. 卧室 [19:07.29]We're still on this side of the door. I didn't get to see it. 我们还在门的这一头 我还没看到 [19:11.33]Oh,shoot. Maybe next time. Thanks for a lovely evening. 要命,下次吧 今晚非常愉快 [19:33.88]So who is she? 她是谁? [19:36.02]That was the blind date I told you about. 我跟你说过 就是我妹妹介绍的人 [19:39.22]She called and switched it from Tuesday. 她打电话来改期到今天 [19:44.13]Did you like her? 你喜欢她吗? [19:46.20]I'm just asking as a friend, because I am totally fine with this. 我是以朋友的身份问的 因为我不会不高兴 [19:53.50]Well,you seem fine. 你看起来很高兴 [19:56.04]Okay,you know what? I'm not fine. I'm not. 好,你知道吗? 我不高兴,我很不高兴 [19:59.38]I mean,how could I be fine? Hearing you come in with her. 我怎么高兴得起来? 听到你跟她进来 [20:03.31]She wants to see your bedroom. 她还想参观你的卧室 [20:13.19]You know what? 你知道吗? [20:17.03]What if we're friends... 我们或许可以做朋友… [20:20.00]...who don't see other people? 但不跟其他人交往 [20:24.33]You mean "exclusive" friends? 你是说“专属的”朋友? [20:26.64]Why not? 有何不可? [20:28.94]I mean,this has been the most amazing week. 我是说,这个星期美好极了 [20:33.88]Would it be so terrible? 这也没什么不好吧 [20:36.55]Even if we were friends who lived together? 我们还可以一面做朋友 一面住在一起 [20:47.69]...and vowed to be friends forever. 发誓当一辈子的朋友 [20:57.23]You know,we're back where we were. 我们又回到原点了 [21:01.24]Honey,I would love to do all that, but nothing's changed. 亲爱的,我求之不得 但一切都没有改变 [21:06.71]That's not true. You don't have a moustache. 不是这样的 你把胡子刮掉了 [21:12.55]Okay,one thing's changed. 好吧,有一件事改变了 [21:15.49]But we still want different things, and we know how this is gonna end. 但我们生活目标仍不同 我们都知道结局会怎么样 [21:20.19]You know what? 你知道吗? [21:22.16]I gotta walk out of here right now. 我得马上离开这个房间 [21:26.33]Because getting over you is the hardest thing I have ever had to do. 因为忘记你是我一生中 最不容易的一件事 [21:32.17]I don't think I could do it again. 我想我再也做不到了 [21:35.17]I know I couldn't. 我知道我做不到 [21:52.59]How about one last game of racquetball? 再打最后一场壁球怎么样? [22:01.06]Watch the thorns! 小心玫瑰刺 [22:10.64]What? 怎么了? [22:13.91]Beth is really,really sick. 贝丝病得很重很重 [22:21.12]Jo's there,but I don't think there's anything she can do. 乔在陪她 但我想她也没办法 [22:30.36]You wanna put the book in the freezer? 你要把书放在冰库里吗?