Oh ah oh oh ah ahhh ah ahhh Oh ah oh oh ah ahhh ah haaa On the freeways, freeways On the freeways, freeways On the freeways, On the freeways, Oh ah oh oh ah ahhh Oh ah oh oh ah ahhh Oh ah oh oh ah ahhh American Radio in your homes and bars It's music to my ears in a foreign car Pop radio stars [ABBA, Roxy, T-Rex] My seatbelt's fastened tight, I feel secure Both hands upon the wheel, My life's insured If you're feeling low, driving's the cure Oh ah oh oh ah ahhh Oh ah oh oh ah ahhh Oh ah oh oh ah ahhh Spiralkurve - spiral curve 1) Hundert Kilometer Geschwindigkeit - 100 kph speed Radio M F - radio M F Pop Musik - pop music Lastwagen vorn - truck in front Es ist ein Uhr - it's one o'clock Chromierte Stossstange - chromed bumper Jodscheinwerfer - iodine headlights 2) Die Nacht verschwindet - The night disappears Ich trete durch - I put the pedal down Es ist drei Uhr - it's three o'clock Drehe nach links - Making a left turn Europa 8 - Europa 8 3) Gegen Sueden - southbound Leichter Nebel - light fog (light opposite to dense) Vorn Zollstelle - Toll station ahead Schalte zurueck - I retrograde Niemand da - Noone there Bogenlichter 4) - Lights above Rot und blau - Red and blue Blinkend - blinking Bin nicht allein - I'm not alone Werde beobachtet - I'm observed Werde belauscht - I'm overheard Eine Gerade - A straight lane Spiralkurve - spiral curve 1) Ich trete durch - I put the pedal down Gegen Sueden - southbound Letzte Zollstelle vor der Ausfahrt - last toll station before the exit Es ist sechs Uhr - It is six o'clock 1) This should IMHO mean 'S-Kurve', because in the french lyrics it is 'virage en S' which means 'S turn' in english. IMHO the translator had either a bad dictionary or got the meaning of german 'Spiralkurve' wrong. German 'Spirale' means the same as english 'spiral' which is something different. 2) This one describes lamps which use iodine gas to produce light. They're often used as car headlights. It could also refer to the color of the headlights of cars in France, which use yellow headlights. 3) This is a road name. Europa route 8 4) Could also be 'Oben Lichter', which means the same. I never really figured out, because Ivan's french accent while speaking german doesn't give it clearly. :-) There are big similarities to the french lyrics, many of the french lines translate to the same english words. At first these words seemed quite meaningless to me, but IMHO they describe *great* the feelings and things you have in your head, when you're driving at night.