昔、远い遥かな昔の话だ。 很久很久以前,这是遥远的过去的故事 1人の少女が闇に恋した 有一位少女爱上了黑暗 日々の暮らしを送ることに疲れた少女は 厌倦了日夜更替的少女 天を仰ぎ 祈った 仰望天空 祈祷着 始めもなく、终わりもない 没有开始 也没有终结 闭ざされて満ち足りた 满足于被封闭 艶やかな闇の世界に住まわせて欲しいと 想要住在华丽的黑暗世界 だが 夜は冷たく 但是 冰冷寒夜 星の瞳を瞬かせるばかり 星星只是闪烁着眼眸 少女は、日の光に背を向け 少女背对着阳光 眠りに落ちて 进入了梦乡 ひとときの梦に癒されることもなく 连片刻梦境的治愈都没有 7日の间、ただ只管に祈り続けた 七日之间 只是不断的祈祷着 血を吐くような声が虚空に响いた 啼血般的声音在虚空中回响着 どうか私を连れていって欲しい 无论如何请把我带走吧 爱しい闇の腕で抱きとって欲しい 渴望被深爱的黑暗的手臂拥抱 この身も心も 全てを捧げるからと 这身心全部奉上 それでも、深い闇は答えを返さなかった 即便如此 深邃的黑暗也没有回答 力尽きた少女は倒れ 筋疲力尽的少女倒下了 息絶えた 停止了呼吸 8日目の朝が访れた时 第八日的清晨来临之时 その白い顔には穏やかな微笑みが刻まれていた 这雪白的容颜铭刻着平静的微笑 少女はようやく安らぎを手に入れたのだ 少女终于得到了平静 望み通り 如希望那般 私の话はこれで终わりだ 我的故事到这里就讲完了 泣いているのか? 你在哭吗 なぜお前が涙を流す 为什么你会流泪 私ならば答えよう 让我来告诉你吧 お前が望んでいるのは 你所渴望的 この闇ではなく 并非是这黑暗 私自身の言叶なのたから 而是我的言语 私を永远の孤独から救ってくれるもの 把我从永远的孤独中解救出来的东西 今こそ答えよう 安らぎはこの腕の中にあると 现在告诉你吧 就在这安逸的臂弯之中