スーパー・ノヴァ/超新星 唄:miki 翻譯:26 見上げては、遠く/抬頭仰望、遙遙 光のほうへ。/光之彼方。 只、手を伸ばした。/只能、伸長了手。 スーパー・ノヴァ。/Super・Nova。 触れた指は焦げて、/曾相撫的手指焦枯、 昨日に溶けた。/溶於昨日。 忘れたくはない、な。/並不願忘記、哪。 スーパー・ノヴァ。/Super・Nova。 「流れ星、逃げるな。」/「流星、快逃走吧。」 遠すぎる世界へ――/逃往迢迢世界―― 気がつけばいつだって、/回神才明瞭終有一日、 気が遠くなるほど、/恍恍惚惚一般、 離れていった。/從此離去。 思いよ、響け/思念啊、傳響去吧 会えない人まで/傳到無法相會的人兒身邊 忘れたふりだと/故作忘懷的模樣 わかってたんだろう?/是因為明白了吧? 白い腕を握り、/握住那白皙手臂、 唇を噛んだ/緊咬下唇 応えない日々は/默不回應的日子 泡になったろう?/化作泡影了嗎? 引きずった足跡が/拖曳的足跡 標になった。/猶如標記。 消えないらしいぜ。/像是永不消失一樣。 スーパー・ノヴァ。/Super・Nova。 跡に落ちた影が/落入印記之影 深く見えた/看似深深 証を照らすのは、/像在明示證驗、 スーパー・ノヴァ。/Super・Nova。 ---music--- 想いよ、届け/想念啊、傳送去吧 逢えない人まで/傳到無法相逢的人兒身邊 「叶う事は無い」と、/「願望沒有實現」 塞いだんだろう?/而感到難過吧? 閉じた瞼さえ/就連緊閉的眼瞼 透かし、照らす光/也能透射、透亮的光芒 この夜に朝が繋がるとき。/為此夜與朝晨 相繫之刻。 想いを、唄え/將想念、歌唱而出 逢えない人まで/傳到無法相逢的人兒身邊 明日が来る夜を/明日將至的夜晚 迎えたんだろう?/一樣能面對的吧? 指折り数えて/扳指默數 その日を待っている。/等待著那日到來。 伸ばしたこの手に/等待伸出的這雙手 触れる時を。/能觸碰你之時。 想いよ、届け。/想念啊、傳送去吧。 思いよ、響け。/思念啊、傳響去吧。 -END-