Dijo una voz popular: 一个熟悉的声音说到: ¿Quién me presta una escalera谁能借我一株梯子 para subir al madero爬到木架上 para quitarle los clavos拔除钉子 a Jesús el Nazareno?从拿撒勒的耶稣身上 Oh, la saeta, el cantar哦!这支神圣的歌,这首赞美诗 al Cristo de los gitanos致吉普赛人的基督 siempre con sangre en las manos,永远带着鲜血的手掌 siempre por desenclavar.永远被拔除的钉子 Cantar del pueblo andaluz安达卢西亚城的赞美诗 que todas las primaveras每年春天 anda pidiendo escaleras他们请求一株梯子 para subir a la cruz.爬到十字架上 Cantar de la tierra mía我家乡的赞美诗 que echa flores人们应该抛洒鲜花 al Jesús de la agonía致敬耶稣的痛苦 y es la fe de mis mayores.以及我长者的信仰 ¡Oh, no eres tú mi cantar哦,你不是我的歌者吗? no puedo cantar, ni quiero我不会唱歌,也不想唱 a este Jesús del madero致敬耶稣的十字架 sino al que anduvo en la mar!但是,他步入了深海之中 ¡Oh, no eres tú mi cantar哦,你不是我的歌者吗? no puedo cantar, ni quiero我不会唱歌,也不想唱 a este Jesús del madero致敬耶稣的十字架 sino al que anduvo en la mar!但是,他步入了深海之中 ¡Oh, no eres tú mi cantar哦,你不是我的歌者吗? no puedo cantar, ni quiero我不会唱歌,也不想唱 a este Jesús del madero致敬耶稣的十字架 sino al que anduvo en la mar!但是,他步入了深海之中 ¡Oh, no eres tú mi cantar!哦,你不是我的歌者!