词作者:安东尼奥·马查多(Antonio Machado) [00:01.04]Dijo una voz popular: 一个熟悉的声音说到: [00:05.40]¿Quién me presta una escalera谁能借我一株梯子 [00:06.79]para subir al madero爬到木架上 [00:10.31]para quitarle los clavos拔除钉子 [00:11.67]a Jesús el Nazareno?从拿撒勒的耶稣身上 [00:17.31]Oh, la saeta, el cantar哦!这支神圣的歌,这首赞美诗 [00:22.28]al Cristo de los gitanos致吉普赛人的基督 [00:25.49]siempre con sangre en las manos,永远带着鲜血的手掌 [00:28.18]siempre por desenclavar.永远被拔除的钉子 [00:32.28]Cantar del pueblo andaluz安达卢西亚城的赞美诗 [00:35.52]que todas las primaveras每年春天 [00:38.29]anda pidiendo escaleras他们请求一株梯子 [00:42.42]para subir a la cruz.爬到十字架上 [00:45.45]Cantar de la tierra mía我家乡的赞美诗 [00:48.90]que echa flores人们应该抛洒鲜花 [00:52.11]al Jesús de la agonía致敬耶稣的痛苦 [00:54.75]y es la fe de mis mayores.以及我长者的信仰 [00:59.63]¡Oh, no eres tú mi cantar哦,你不是我的歌者吗? [01:03.32]no puedo cantar, ni quiero我不会唱歌,也不想唱 [01:06.45]a este Jesús del madero致敬耶稣的十字架 [01:08.88]sino al que anduvo en la mar!但是,他步入了深海之中 [01:12.62]¡Oh, no eres tú mi cantar哦,你不是我的歌者吗? [01:15.96]no puedo cantar, ni quiero我不会唱歌,也不想唱 [01:19.25]a este Jesús del madero致敬耶稣的十字架 [01:21.71]sino al que anduvo en la mar!但是,他步入了深海之中 [01:25.68]¡Oh, no eres tú mi cantar哦,你不是我的歌者吗? [01:28.84]no puedo cantar, ni quiero我不会唱歌,也不想唱 [01:32.08]a este Jesús del madero致敬耶稣的十字架 [01:34.32]sino al que anduvo en la mar!但是,他步入了深海之中 [01:38.24]¡Oh, no eres tú mi cantar!哦,你不是我的歌者!