[00:10.00] [00:12.00]-- Black Eyed Peas -- [00:13.00] [00:16.00]此版本歌词适合时间为4:28版本(基于“雪之绒”的《Where is The Love?》歌词改编) [00:20.21] [00:20.22]What's wrong with the world, mama? [00:21.65]这个世界究竟怎么了,妈妈? [00:21.67]People livin like they ain't got no mamas [00:24.20]人们像生活在自己没有妈妈的世界 [00:24.22]I think the whole world's addicted to the drama [00:26.78]我想整个世界都沉溺于戏剧中 [00:26.80]Only attracted to the things that'll bring the trauma [00:29.38]只在意那些会带来伤害的事情 [00:29.40]Overseas ya we tryin to stop terrorism [00:31.70]对外我们都声称我们在尽力阻止恐怖主义 [00:31.72]But we still got terrorists here livin [00:34.46]但其实在我们生活的地方就充满了恐怖份子 [00:34.48]In the U.S.A, the big C.I.A [00:37.00]在美国,有臭名昭著的中情局 [00:37.01]The bloods & the crips, and the KKK [00:39.67]鲜血,盲流,和三K党 [00:39.69]But if you only got love for your own ways [00:42.13]但是如果你只用自己的方式去取得真爱 [00:42.15]Then you only leave space to discriminate [00:44.58]那么你就只能生活在一个充满歧视的狭隘的空间里 [00:44.60]To discriminate only generates hate [00:47.07]歧视只能带来仇恨 [00:47.09]And when you hate, then you're bound to get irate [00:49.53]当你心怀憎恨时,你就变得抓狂 [00:49.55]Madness is what you demonstrate [00:52.21]你就表现得疯狂 [00:52.23]And that's exactly how anger works and operates [00:54.68]而且那确实是愤怒产生和影响他人的方式 [00:54.70]Man ya gotta have love, this'll set us straight [00:57.12]人啊,你必须要有真爱,爱把我们领到正路上 [00:57.14]Take control of your mind and meditate [00:59.39]控制你自己的思想和打算 [00:59.41]Let your soul gravitate, to the love ya'll [01:01.20]让你的灵魂指引你怎样去爱 [01:01.22]Chorus- [01:01.28]People killin [01:02.80]人们相互残杀 [01:02.82]People dyin [01:04.00]人们走向死亡 [01:04.02]Children hurt and [01:05.18]就连孩子也受到伤害 [01:05.20]Women cryin [01:06.49]妇女在哭泣 [01:06.51]Will you practice what you preach [01:08.70]你会到处宣扬鼓吹 [01:08.72]Or would you turn the other cheek [01:11.28]还是会置之不理 [01:11.30]Father father father, help us [01:14.11]主啊主啊主啊,请帮助我们! [01:14.13]Send some guidance from above [01:16.52]在天堂指引我们吧 [01:16.54]These people got me got me questionin [01:19.71]所有这些让我不得不思考 [01:19.73]Where is the love?(love) [01:22.23]真爱究竟在哪里? [01:22.25]Where is the love?(my love) [01:24.61]真爱究竟在哪儿? [01:24.63]Where is the love?(my love) [01:27.82]真爱究竟在哪儿? [01:27.84]Where is the love, the love, my love [01:31.74]真爱究竟在哪儿啊~~~~~~ [01:31.76]it just ain't the same [01:32.86]这是完全不同的(时代) [01:32.88]old ways have changed [01:34.34]沉旧的观念似乎早已经改变 [01:34.36]new days are strange, is world insane? [01:36.31]新时代,新世界都疯狂了吗 [01:36.33]if love and peace is so strong [01:38.05]如果爱和和平的力量是如此的强大 [01:38.07]why are there pieces of love that don't belong [01:40.32]为什么那些爱的碎片仍然无法拼凑? [01:40.34]nations droppin bombs [01:41.88]国与国之间相互扔着炸弹 [01:41.90]chemical gasses fillin lungs of little ones [01:44.31]孩子们的肺里都充满了化学毒气 [01:44.33]with ongoin sufferin, as the youth die young [01:46.60]年轻人在痛苦中早早死去 [01:46.62]so ask yourself, is the lovin really gone [01:49.00]扪心自问,真爱是不是真的已经不存在了 [01:49.02]so I can ask myself, really what is going wrong [01:51.47]于是我问自己,这世界究竟是怎么了? [01:51.49]with this world that we livin in, people keep on givin in [01:54.28]在我们生活的这个地方,人们仍然不断 [01:54.30]makin wrong decisions, only visions of them dividends [01:56.78]做着错误的决定, 他们只关心自己的口袋 [01:56.80]not respectin eachother, deny thy brother [01:59.34]从不尊重他人 [01:59.36]a war is goin on but the reason's under cover [02:01.82](我们正在面对一场真正的)战争,但是大家却不清楚原因 [02:01.84]the truth is kept secret, and swept under the rug [02:04.47]真相被隐藏了,就像是垃圾被扫到地毯下 [02:04.49]if you never know truth, then you never know love [02:06.82]如果你从来都不知道真相,那你将永远不明白真爱 [02:06.84]where's the love ya'll?Come On (i don't know) [02:09.54]爱在哪里?快说 (我不知道) [02:09.55]where's the truth ya'll?Come On (i don't know) [02:11.73]真相在哪里?快说 (我不知道) [02:11.74]and where's the love ya'll? [02:12.55]那么真爱在哪? [02:12.56]People killin [02:14.12]人们相互残杀 [02:14.14]People dyin [02:15.46]人们走向死亡 [02:15.48]Children hurt and [02:16.62]就连孩子也受到伤害 [02:16.64]Women cryin [02:18.04]妇女在哭泣 [02:18.06]Will you practice what you preach [02:20.32]你会到处宣扬鼓吹 [02:20.34]Or would you turn the other cheek [02:22.76]还是会置之不理 [02:22.78]Father father father, help us [02:25.47]主啊主啊主啊,请帮助我们! [02:25.49]Send some guidance from above [02:28.00]在天堂指引我们吧 [02:28.01]These people got me got me questionin [02:31.29]所有这些让我不得不思考 [02:31.31]Where is the love?(love) [02:34.02]真爱究竟在哪里? [02:34.04]Where is the love?(my love) [02:36.83]真爱究竟在哪儿? [02:36.85]Where is the love?(my love) [02:39.25]真爱究竟在哪儿? [02:39.27]Where is the love, the love, my love [02:41.79]真爱究竟在哪儿啊~~~~~~ [02:41.80]Where is the love?(love) [02:44.06]真爱究竟在哪里? [02:44.09]Where is the love?(my love) [02:46.87]真爱究竟在哪儿? [02:46.90]Where is the love?(my love) [02:49.47]真爱究竟在哪儿? [02:49.50]Where is the love, the love, my love [02:56.30]真爱究竟在哪儿啊~~~~~~ [02:56.31] [03:03.31]I feel the weight of the world on my shoulder [03:05.43]我感觉到世界的责任压在了我的肩膀上 [03:05.45]as I'm getting older, ya'll people gets colder [03:08.01]当我越来越老,人们变得越来越冷酷 [03:08.04]most of us only care about money makin [03:10.66]大多数的人只在乎怎样赚钱 [03:10.68]selfishness got us followin the wrong direction [03:13.14]自私将我们带向了错误的方向 [03:13.16]wrong information always shown by the media [03:15.61]媒体上总是播放着一些错误的信息 [03:15.63]negative images is the main criteria [03:18.21]负面的画面反而变成了主要的标准 [03:18.23]infecting the young minds faster than bacteria [03:21.00]它们腐蚀年轻人思想的速度比细菌还要快 [03:21.01]kids wanna act like what they see in the cinema [03:24.07]孩子们总是想要扮演电影里(负面的)角色 [03:24.10]whatever happened to the values of humanity? [03:26.17]人类的价值观究竟出了什么问题? [03:26.21]whatever happened to the fairness and equality [03:28.55]人们的公正心和人人平等的观念又究竟出了什么问题? [03:28.57]instead of spreading love we spreadin animosity [03:31.16]传达真爱被我们以散播仇恨而取而代之 [03:31.18]lack of understandin leading us away from unity [03:34.03]缺乏相互理解使得大家失去团结(和相互的信任) [03:34.05]that's the reason why sometimes I'm feelin under [03:36.40]那就是为什么有时候我会觉得失意 [03:36.42]that's the reason why sometimes I'm feelin down [03:39.03]那就是为什么有时候我会觉得难过 [03:39.05]It's no wonder why sometimes I'm feelin under [03:41.65]毫无疑问这就是为什么有时我会觉得失意 [03:41.67]gotta keep my faith alive till love is found [03:43.94]我要坚持信念直到我找到真爱 [03:43.96]now ask yourself [03:45.47]现在你们应该扪心自问 [03:45.50]Where is the love?(love) [03:47.88]真爱究竟在哪里? [03:47.89]Where is the love?(my love) [03:50.59]真爱究竟在哪儿? [03:50.60]Where is the love?(my love) [03:53.39]真爱究竟在哪儿? [03:53.40]Where is the love, the love, my love [03:55.26]真爱究竟在哪儿啊~~~~~~ [03:55.29]Father father father, help us [03:58.00]主啊主啊主啊,请帮助我们! [03:58.03]Send some guidance from above [03:59.98]在天堂指引我们吧 [04:00.00]These people got me got me questionin [04:03.19]所有这些让我不得不思考 [04:03.21]Where is the love? [04:05.18]真爱在哪? [04:05.21]