(Talking) Once upon a time at the foot of a great mountain,很久很久以前,在大山脚下, there was a town where the people known as Happyfolk lived,有一个小镇,住在那里的居民被称为“快乐居民”, their very existence a mystery to the rest of the world,他们特别的存在对别处的世界来说是个谜, obscured as it was by great clouds.晦涩朦胧,就像这个小镇本身被浓重的云彩覆盖一样 Here they played out their peaceful lives,他们在这里过着安逸的生活, innocent of the litany of excess and violence that was growing in the world below.无邪的遵守着骚动在这世界之下多余而又暴力的祷文 To live in harmony with the spirit of the mountain called Monkey was enough.[他们觉得, Then one day Strangefolk arrived in the town.然后有一天,“怪族人”来到了这个镇上了, They came in camouflage,他们身穿伪装, hidden behind dark glasses,躲藏在深黑色的墨镜之后。 no one noticed them:没有人注意到他们—— they only saw shadows.他们能看到的只有暗影。 You see,你看, without the Truth of the Eyes,没有真理之眼的指引, the Happyfolk were blind.快乐居民,他们是瞎的。 (Singing) Falling out of aeroplanes and hiding out in holes 跳机逃离直升机,躲藏在山洞中 Waiting for the sunset to come, people going home 等待黎明的到来,人们要回家了 Jump out from behind them and shoot them in the head 从他们背后暴起,爆他们的头! Now everybody's dancing, 那现在所有人都跳起了舞 the dance of the dead 死灵的舞蹈啊 The dance of the dead 死灵的舞蹈 The dance of the dead.这死灵的舞蹈啊。 (Talking) In time, 就在这时, the Strangefolk found their way into the higher reaches of the mountain, 怪族人们找到了一条通往山顶的路, and it was there that they found the caves of unimaginable Sincerity and Beauty.就在这里他们找到了藏匿宝藏的山洞,那里装满了不可想象的真挚和美好 By chance, 恰好, they stumbled upon the place where all good souls come to rest. 他们驻脚在所有美好的生灵安息的地方。 The Strangefolk,怪族人, they coveted the jewels in these caves above all things, 挂满了从那山洞劫掠来的各种珠宝, and soon they began to mine the mountain, its rich seam fueling the chaos of their own world. 然后开始挖掘这个山,留下的巨大裂缝填补了他们内心的狂躁。 Meanwhile, 同时, down in the town, 在小镇里, the Happyfolk slept restlessly, 快乐居民正沉在无休止的熟睡中, their dreams invaded by shadowy figures digging away at their souls. 他们的梦乡被身披阴影的东西入侵,掘走着他们的灵魂 Every day,每天, people would wake and stare at the mountain.人们都会醒来,盯着那座山。 Why was it bringing darkness into their lives? “为什么它会给我们的生活带来黑暗啊?” And as the Strangefolk mined deeper and deeper into the mountain, holes began to appear,怪族人在这山里越挖越深,洞穴开始出现了 bringing with them a cold and bitter wind that chilled the very soul of the Monkey.带给他们刺骨寒冷的风,这风原来是用来抚平蒙奇躁动的灵魂的。 For the first time, 第一次, the Happyfolk felt fearful for, 快乐居民们感到害怕了。 they knew that soon the Monkey would stir from its deep sleep. 他们知道不久蒙奇就会自沉睡中惊醒。 Then there came a sound.之后,远处传来了一阵声音 Distant first, 先是很远, it grew into castrophany so immense it could be heard far away in space. 之后它碾轧似的不断膨胀,声音大到在外太空里都能听到那轰鸣。【某猴不要随便造词好吗【摔 There were no screams. 没有惊叫。 There was no time. 没有时间逃亡。 The mountain called Monkey had spoken. 这名叫“蒙奇”的巨山发话了。 There was only fire.只有烈焰。 And then, nothing. 之后,虚无。 (Singing) Oh, a little town in U.S.A 哦,美利坚的一个小镇啊 The time has come to see 这是眷顾你的时刻 There's nothing you believe you are 你觉得你什么都不是 But where were you when it all came down on me 但当这是发生在我身上的时候你在哪里 Did you come in now? 你来过吗? ☮‏