[00:00.000] 作词 : 无 [00:00.365] 作曲 : 无 [00:00.731]歌词转自原曲 [00:10.731]作词/作曲:秋田ひろむ/amazarashi [00:32.731]君の名前はなんだっけ? ふと思い出せなくなって [00:40.499]你的名字是什麼?突然回想不起來了 [00:40.749]言葉に詰まって噴き出した ヘラヘラ笑ってごめんな [00:48.774]話堵到嘴邊還是沒能忍住 嘿嘿的笑起來真的很不好意思 [00:49.025]人は一人で生きてけない それは確かに勘違いじゃない [00:57.055]一個人是不能獨自活下去的 這件事說得確實沒錯 [00:57.556]必ずどっかに属していて 家族 学校 社会とか [01:03.734]必定會歸屬到什麼地方 家庭 學校 或者是社會 [01:04.235] [01:05.237]君の名札に書いてある もしくは名刺に書いてある [01:12.569]在你的名牌上寫著 又或者是寫在名片上 [01:12.819]もしくはカルテにかいてある ひそひそ影で呼ばれてる [01:20.851]要不然就是寫在了病例書上 還有那些背地裡偷偷的稱呼 [01:21.352]肩書き 陰口 あだ名とか 全くもって僕は嫌い [01:29.376]頭銜 壞話 或者是綽號 這些我全都很討厭 [01:29.628]ひとまず話しをしようか それで全部分かるさ [01:37.146]姑且先和你談談吧 說完之後你就能全部一清二楚了 [01:37.897] [01:38.649]嘘つき 理想家 夢想家 鬱病 右か左か [01:45.929]騙子 理想家 夢想家 膽小鬼 右派還是左派 [01:46.429]僕らだって生きてるだけで 名前だけ入れ替えられて [01:53.953]我們都只是在活下去而已 只有名字被替換了 [01:54.454]社会性不安障害 ギターロック JPOP フォーク [02:01.973]社交恐懼症 吉他搖滾 JPOP FOLK [02:02.224]何だっていいだろ 僕の話しをまずは聞いてくれよ [02:10.494]是什麼也沒關係 你就先聽一下我說的話吧 [02:11.499] [02:26.544]僕が小学生の時は “調子いい奴”と呼ばれたよ [02:34.314]我還是小學生的時候 被人叫做「見風使舵的人」 [02:34.564]人の顔色うかがって 人によって態度を変えて [02:42.346]懂得察言觀色 態度因人而異 [02:42.346]音楽を始めてからは “バンドマン”と呼ばれたけど [02:50.613]開始玩音樂之後 被人叫做「BANDMAN」 [02:51.114]高校卒業した途端 “フリーター”ってどうなのさ [02:57.885]但為什麼在高中畢業之後 就馬上變成了「FREETER」 [02:58.386] [02:59.138]僕自身はガキのまま 何も変わってないけれど [03:06.662]我自己還是當初的那個小鬼 沒有任何的變化 [03:07.163]時と場台と状況によって 名前は変わるらしい [03:14.681]但根據時間、地點或者狀況而定 名字好像也會發生改變 [03:15.182]だからそんな落ち込まないで 僕は君を知ってるから [03:22.971]所以不要那麼消沉了 我還是能認出你的 [03:23.472]「誰だお前は」と言われたって お前が先に名乗れよ [03:29.743]在被問「你是誰啊」之前 就該先報上自己的名字啊 [03:31.257] [03:31.758]債務者 クズにろくでなし 無職に 自殺志願者 [03:39.784]負債者 窩囊廢 無職中 自殺志願者 [03:40.285]僕らただ生きてるだけで 名前だけ入れ替えられて [03:47.564]我們都只是在活下去而已 只有名字被替換了 [03:48.063]無神経 保守派 革新派 不登校 中卒 高卒 [03:55.581]反應遲鈍 保守派 革新派 輟學 中學畢業 高中畢業 [03:55.831]何だっていいだろ 君の話しをまずは聞かせてくれよ [04:04.615]是什麼也沒關係 就讓我先聽聽你的故事吧 [04:05.116] [04:08.148]時には大げさな看板を背負わされて [04:11.660]會有被迫背負著誇張招牌的時候 [04:12.162]時にはいわれない不名誉を着せられて [04:15.922]也會有無緣無故背上黑鍋的時候 [04:16.172]君のこれまでをいっぺんに語る事が出来る [04:20.183]所以把你至今為止的事都一口氣說出來吧 [04:20.433]名前なんてそうそうないよな [04:23.190]名字這種東西可不能草草了事的啊 [04:23.441]だから [04:23.691]所以 [04:24.443] [04:24.945]どんな風に呼ばれようと 好きにやるべきだと思うよ [04:31.461]想要怎麼樣被稱呼 就照你自己喜歡的來定吧 [04:31.961]君を語る名前が何であろうと 君の行動一つ程には雄弁じゃない [04:40.739]能代表你自己的名字是什麼 只因你單單的一個行為來決定并沒有什麼說服力 [04:41.490] [04:46.257]ゴロツキ 被害者 加害者 負け犬 傍観者 容疑者 [04:54.026]流氓 被害者 加害者 喪家犬 旁觀者 嫌疑犯 [04:54.779]僕らただ生きてるだけで 名前だけ入れ替えられて [05:02.054]我們都只是在活下去而已 只有名字被替換了 [05:02.556]愉快犯 情緒不安定 ホームレス 日雇い労働者 [05:09.823]愉快犯 情緒不安定 流浪漢 日薪勞工 [05:10.074]何だっていいだろ 君のやるべき事をやり遂げてくれよ [05:18.846]是什麼都沒關係吧 把你要完成的事好好完成啊 [05:19.096] [05:34.674]君の名前はなんだっけ? ふと思い出せなくなって [05:42.196]你的名字是什麼?突然回想不起來了 [05:42.697]ちなみに最近の僕はよく “皮肉屋”って言われるよ [05:54.728]順便說我最近經常被人說 是個「尖酸刻薄」的人呢 [05:54.900]翻译贡献者:勿忘初心TAKUMI