seventeen 唄:初音ミク 翻譯:cyataku 教室の窓側の席/坐在教室裡靠窗的座位上 片ひじついてぼんやりと/單手撐起臉頰呆呆的 空にあなたとあたし/在天空中描繪著你和我的 描く二時間目/兩個小時 あなたのこと考えてたら/只要想著你的事情 どんなにつまんない授業も/無論是多麼無聊的課程 時計はくるくる/時鐘都會滴溜溜 回って四時間目/飛快轉動的四個小時 ノートにあなたの名前/試著在筆記本上 書いてみては/寫下你的名字 恥ずかしくなって消して/轉眼又覺得好害羞想將它擦掉 汚れて落ち込んで/結果擦不乾淨心情低落 好きだよあたしこんなにも/我就是這麼的 喜歡你喔 他に何も手につかないくらい/像是無暇去顧及其他東西般 あなたの嬉しそうな顔/你那看上去很開心的笑容 そのために生きてるの/便是我生活著的意義 痛い子に見えないように/不想做個藏不住話的人般 誰にも言わずこっそりと/沒告訴任何人只是偷偷地 手帳にのろけ話/在筆記本上寫著 書いてる五時間目/戀愛心情的五個小時 お願いこれ以上は/拜託了不要 あたしの心くすぐらないでよ/再來挑逗我的心了啊 幸せすぎて苦しい/太幸福得讓人難過 とりとめのない話を/好想和你一起將這 いつまでもしていたいの/漫無邊際的對話永永遠遠 あなたと/持續下去 くだらないこともいちいちさ/就連那些無謂瑣事也一一道來 おおげさに笑って/然後誇張大笑 ...music... 髪がうまくまとまんなかったり/頭髮沒能好好綁起來啦 体重が少し増えてたり/體重有一點點增加啦 そんなこと気にするのも/會讓我在意起這種事情也 あなたのせいだよ/全都要怪你喔 けれどあなたがそんな時は/可是你總在那種時候 気にしなくてもいいよ/“那種事不用太在意啦” そう言うと/這樣對我說道 少し照れながら髪を/一邊又有點害羞地 撫でてくれるからあたしは/撫摸著我的頭髮所以我 あなたの前では/決定在你面前 強がらないってそう決めたんだ/都不要逞強了喔 嗯定好了 生きる事に目標とかいるなら/要是生存一事有著某種目標的話 あたしはこれからもずっと/我會將從今以後一直一直 あなたのことを好きでいる/喜歡著你這件事 ことをそれにするよ/當作那個目標的喔 -END-