[00:00.000] 作词 : すこっぷ [00:01.000] 作曲 : すこっぷ [00:03.220]少し歩き疲れたんだ [00:04.473]有些走累了呢 [00:05.972]少し歩き疲れたんだ [00:07.225]有些走累了呢 [00:08.468]月並みな表現(ひょうげん)だけど [00:09.977]雖然以那麼平凡的表現 [00:10.975]人生(じんせい)とかいう長い道を [00:12.474]來形容人生漫長的道路 [00:13.726]少し休みたいんだ [00:15.224]想稍稍休息下呢 [00:16.475]少し休みたいんだけど [00:17.976]虽然想稍稍休息一下 [00:19.217]時間は刻一刻(こくいっこく)残酷と [00:20.472]可是時間每時每刻都這樣殘酷 [00:21.725]私を 引っぱっていくんだ [00:23.469]將我 緊拖著前行 [00:45.969]うまくいきそうなんだけど [00:47.221]雖然看似順利地進行著 [00:48.475]うまくいかないことばかりで [00:49.717]但其實全是不順利的事 [00:51.226]迂闊(うかつ)にも泣いてしまいそうになる [00:52.471]糊塗地哭了起來 [00:53.723]情(なさ)けない本当にな [00:55.220]真是丟人呢 [00:56.475]惨(みじ)めな気持なんか [00:57.972]這樣悲慘的感受 [00:58.972]嫌というほど味わってきたし [01:00.476]已經不想要再體驗到了 [01:01.974]とっくに悔しさなんてものは [01:03.220]明明應該將悔恨之類的 [01:04.470]捨ててきたはずなのに [01:05.972]早已丟棄掉 [01:07.225]絶望抱くほど 悪いわけじゃないけど [01:08.722]雖也不是感到絕望般 那樣差勁 [01:09.977]欲しいものは いつも少し手には届かない [01:11.475]但希望的東西 卻永遠得不到手 [01:12.728]そんな半端(はんぱ)だとね [01:13.726]對這樣沒有用的傢伙 [01:14.927]なんか期待してしまうから [01:16.681]為什麼會有所期待呢 [01:19.178]それならもういっそのこと [01:20.677]既然如此不如乾脆 [01:22.684]ドン底まで突き落としてよ [01:25.933]那將它推入穀底吧 [01:28.430]答えなんて言われたって [01:29.686]即使要說出答案 [01:30.926]人によってすり替(か)わってって [01:32.435]因人不同也會有所改變 [01:33.932]だから絶対(ぜったい)なんて絶対 [01:35.176]所以絕對之類的絕對 [01:36.187]信じらんないよ ねぇ [01:37.684]是不能相信的 对吧 [01:39.182]苦しみって誰にもあるって [01:40.434]誰都會有苦楚 [01:41.931]そんなのわかってるから何だって [01:43.177]說著這誰都明白 [01:44.428]なら笑って済ませばいいの? [01:46.183]那就笑著应对過去就好了吧? [01:46.936]もうわかんないよ バカ! [01:48.434]我不知道該怎麼辦啦 笨蛋! [02:00.683]散々言われてきたくせに [02:02.434]明明是被狠狠說了一番 [02:03.434]なんだ まんざらでもないんだ [02:05.176]但卻未必就是這樣 [02:05.931]簡単に考えたら楽なことも [02:07.685]將簡單思考起來很容易的事 [02:08.685]難関(なんかん)に考えてたんだ [02:10.181]也當做難題考慮了 [02:11.432]段々(だんだん)と色々めんどくなって [02:13.176]種種事都越發麻煩 [02:13.930]もう淡々と終わらせちゃおうか [02:15.684]讓一切都淡淡結束吧 [02:16.682]「病んだ?」とかもう 嫌になったから [02:17.436]「病了嗎?」之類的已經受夠了 [02:18.932]やんわりと終わればもういいじゃんか [02:20.430]能溫和地結束不就好了嗎 [02:21.928]夢だとか希望だとか 生きてる意味とか [02:23.683]夢也好希望也好 亦或是生存意義 [02:24.681]別にそんなものはさして 必要ないから [02:26.179]那些東西也並不是 沒有必要存在 [02:27.178]具体的(ぐたいてき)でわかりやすい [02:28.429]請給我具體易懂的 [02:29.927]機会(きかい)をください [02:31.425]這樣的機會 [02:33.679]泣き場所探すうちに [02:36.391]在尋找哭泣的地方時 [02:38.401]もう泣き疲れちゃったよ [02:41.151]就已經哭累了啊 [02:43.148]きれいごとって嫌い だって [02:45.143]討厭華而不實的話 [02:45.900]期待しちゃっても形になんなくて [02:47.640]期待著卻捉不到蛛絲馬跡 [02:48.649]「星が僕ら見守って」って [02:49.894]要說「星星守護著我們」 [02:50.648]夜しかいないじゃん ねぇ [02:52.390]那也就只有晚上 對嗎 [02:53.898]君のその優しいとこ [02:55.139]你的那份溫柔 [02:56.149]不覚(ふかく)にも求めちゃうから [02:57.648]我在不知不覺中尋求著 [02:58.891]この心やらかいとこ [03:00.390]這顆心的柔軟 [03:01.641]もう触んないで ヤダ! [03:03.139]請不要再觸碰了 不要! [03:25.896]もうほっといて [03:26.894]不要再管了啊 [03:28.391]もう置いてって [03:29.645]就这样丟下我吧 [03:30.888]汚れきったこの道は [03:32.398]弄髒了的這條路 [03:33.396]もう変わんないよ嗚呼 [03:34.895]已經無法改變了啊 [03:36.391]疲れちゃって弱気(よわき)になって [03:37.643]疲倦了而變得懦弱了 [03:38.643]逃げ出したって無駄なんだって [03:40.396]想要逃也是白費力氣 [03:41.649]だから内面(ないめん)耳塞いで [03:42.894]所以內心捂著耳朵 [03:44.145]もう最低(さいてい)だって泣いて [03:45.643]已是最糟了而哭著 [03:47.140]人生って何なのって [03:48.396]人生又是什麼呢 [03:49.894]わかんなくても生きてるだけで [03:51.147]只是不明不白地活著 [03:52.643]幸せって思えばいいの? [03:53.899]認為這就是幸福就可以嗎? [03:55.139]もうわかんないよ バカ! [03:56.396]我不明白了啊 笨蛋!