A gdybyśmy nigdy się nie spotkali Minęli na życia tle? I gdyby nas nic nie łączyło wcale A wspólny los wahał się? Kto postanawia, Że jedyny raz na Ziemi Na jedną chwilę, ty i ja Odnajdujemy się I zwykłe to zdarzenie może odmienić cały świat? A gdybyśmy nie pokochali nigdy Zgubili, spóźnili się? Byliby z nas ludzie zupełnie inni. A czy szczęśliwi, kto wie? Ale uznano, Że jedyny raz na Ziemi Na jedną chwilę, ty i ja Mamy odnaleźć się I zwykłe to zdarzenie może odmienić cały świat Czasami myślę o prawdopodobnym świecie, Gdzie jednak się mijają ślady naszych stóp. Co wtedy dzieje się z duszami naszych dzieci, Nim czyjaś inna miłość je zaprosi tu? Kto postanawia, Że jedyny raz na Ziemi Na jedną chwilę, ty i ja Odnajdujemy się I zwykłe to zdarzenie może odmienić cały świat? (如果我们从来没有见过 他们通过对生活的背景是什么? 我没有什么共同点可言 共命运犹豫? 谁决定, 这唯一的一次在地球上 在某一时刻,你我 查出 和往常一样,该事件可以改变整个世界? 如果我们不爱的永远 失去了,迟到? 我们中的一个会是完全不同的人。 并且是快乐的,谁知道? 但当时, 这唯一的一次在地球上 在某一时刻,你我 我们发现 和往常一样,该事件可以改变世界 有时我想到一个可能的世界, 在那里,但是,通过标志着我们的脚。 那么,什么发生在我们的孩子的灵魂, 其他的人爱他邀请他们在这里? 谁决定, 这唯一的一次在地球上 在某一时刻,你我 查出 和往常一样,该事件可以改变整个世界?)