うしろまえワルツ 唄:初音ミク 翻譯:raku にげて にげて にげて/逃跑 逃跑 逃跑 みちばた のらねこ/在路邊的 野貓 わたし こいを してる このきもちは/我 正在戀愛之中 這片情感 うしろまえ なの/前後顛倒 了哦 すきなのに きらい/雖是喜歡卻 又討厭 きらいなのに すきよ/雖是討厭卻 喜歡唷 わからない/不分清楚 うしろまえ の わたしの こい/前後顛倒 的 我的 戀愛 のどにささる にしんの/彷彿如刺在喉嚨 那鯡魚的 ほね みたいに くるしいの/骨 般一樣的 痛苦啊 おきにいりの わたしの しゃつ/我鍾愛的 那件 襯衫 あわてて いえを とびだした/匆匆忙忙 從家裡 跑了出來 だから うしろまえ/因所以 前後顛倒了 あれれ まどの そとが/阿尼尼 窗邊的 外頭在 さかさまに うごく/顛覆地 變動 わたし あわてすぎよ/我 太過於著急唷 とびのった ばす/一飛衝上了 巴士 うしろまえ なの/前後顛倒 了哦 あいたいのに あえない/想要見面卻 不能見面 あえるのに あいたくない/可以見面卻 不想見面 ありえない/不會是吧 うしろまえ の わたしの こい/前後顛倒 的 我的 戀愛 はりうっどの えいがなら/如是好萊塢的 電影 じょにーも あきれるわ/Johnny(強尼戴普)也 感 吃驚了吧 おきにいりの/想要聽聽 鍾愛的 うた きこうと あいぽっど/音樂 IPod いやほん みみに つめこんだら/把耳機 塞進 耳朵之中後 りずむ うしろまえ/節奏 前後顛倒了 かれは ふむ ばすが/踐踏著 枯葉 的巴士 きみの まちへ ちかづくよ/向著您 的城鎮 漸漸靠 近唷 いますぐ あいたい/現在馬上 想要見面 うしろまえは やだ/前後顛倒已 不願了 うしろまえ の わたしの こい/前後顛倒 的 我的 戀愛 しゃつの そでの うでを ぬいて/襯衫的 袖子的 胳膊 脫出來 ぐぐるぐぐるぐぐる/ 鑽來去鑽 來去鑽出來 おきにいりの やさしい こえ/我鍾愛的 那溫柔的 聲音 きみが こっちに わらいかける/您在 向這邊 笑著叫呼喚 どうぞ こちらまで/請 來到這邊 -END-