作曲 : 无 作词 : 无 憤怒 罪行:暴怒 參詣の途絶えた<教會>Kirche/不再去教會參拜 旅歩きの???/徒步上路的小提琴手 未曾有となった磔の聖女。/被釘在十字架上 變成神像的圣女。 君は何故、この境界を越えてしまったのか。/你為何,越過了這個界限呢 さぁ、唄ってごらん/…來,唱給我聽聽吧 さぁ、お父上がお待ちです/來吧,父親大人在等你 《 Märchen 》 Vol.08 磔刑の聖女 【被釘死的圣女】 鈍色の足取り/深灰色的腳步 決意で進める/決心前進 背中に風を感じて/背后感覺到風 一度だけ振り返る/回顧一遍 宵闇の匂いは/暗夜的氣息 不思議と懐かしく/不可思議地懷念 背中を押してくれる/按壓著背后 そう そんな気さえしたわ/沒錯 是那樣的感覺 押し寄せる/蜂擁而至的 悲しみに/悲傷 獨り震えて/使我獨自顫抖 指でなぞる/用手指描畫 遙か遠い約束/遙遠的約定 沸き上がる/沸騰翻滾的 嗚呼 虛ろな儘/啊 盡管空洞 憎しみの/憎恨 移ろう儘/盡管蔓延而 脆く歪な/脆弱扭曲的 歪な/扭曲的 刻の果てに/時間的末端 嗚呼/啊啊 闇を見つめ接吻<くちづけ>/黑暗,將它注視的接吻 罪を集め接吻<くちづけ>/罪惡,將它收集的接吻 今/現在 でも/再也 尚/仍然 忘れられない/無法遺忘…… 憶いだせない/不能憶起…… 殿下、お嬢様をお連れいたしました/殿下,我把小姐帶來了 エリーザベト。喜べ!/嗯。伊麗莎白 高興吧! お前の結婚相手が決まったぞ!/已經為你定下婚約了! 求婚してきたのはラインプファルツだ。/來求婚的是萊茵蘭-普法爾茨 行き遅れには願ってもない相手だろう?/雖說來的遲了點,不過這可是難得的好人家吧? お言葉ですがお兄様/無論你說什么,兄長 お父様と呼べと何度言ったら分かるんだ/你該叫我父親,我告訴過你多少次了 いいえお兄様、/不,兄長。 私はどなたのもとにも嫁ぐ気はございません!/我不打算嫁給任何人! 愛を偽って生きるくらいなら/與其抱著偽裝的愛生存 真実と共に死すことも厭わないわ/還不如和真實一同死亡 二人で見つけた野ばらが/兩人一起找到的野薔薇 君を包むことを願って墓標の周りに植えたけど/希望它們能夠將你包裹 而在墓碑的周圍種下 結局 遂の遂まで咲く事はなかったね……/可是 直到最后的最后它也沒有開花呢…… 月光に戀をした鳥籠の白い鳥は/愛上月光的籠中白鳥 地に墮ちると知りながら/即使知道終將墜落于地 最期まで羽ばたくよ。/可直到最后也會努力拍動著翅膀。 だからこそ宵闇に唄うのは/所以我在暗夜中歌唱的 (Walter)/沃爾特 (お前と母上が身分を偽ってまで守ろうとしたものの結果がこれだ)/這就是你母親假造了身份,想守護的東西的最終結果呢 憾みの唄じゃないわ……/不是遺憾的歌呢…… (殿下…)/殿下… この馬鹿娘を磔にしろ/把這個傻姑娘釘死 殿下! 成る程/原來如此 それで君は磔にされた訳だね。/你是這樣才被釘在十字架上的啊。 一途な想いを貫くのも結構だ。/能夠貫徹自己的想法已經滿足了。 果たして彼は、君の死と引き換えてまで/可是最終他卻用你的死亡來交換 本當にそれを望むのかな?/你真的希望如此嗎? まあいい。/也罷 さぁ/來吧 復讐劇を始めようか/復仇劇開演吧。 いえ/不 私は、そんなことを望んでなどいないわ/我不希望這樣。 人にはそれぞれ/人們各自 背負うべき立場と/有著不同的立場 運命がある/以及命運 貴方が會いに來てくれた/能和你見上一面 私にはそれだけで十分/對我來說已經足夠 ねえ、本當に覚えていないの?/吶,真的想不起來了嗎? 今尚眩い、あの日々さえも/至今仍覺得光彩奪目的,那些日子… …私、今とてもドキドキしているわ。/…我現在心還在怦怦直跳呢。 ――だって森は、世界はこんなに広いんですもの!/因為這森林、這世界原來是這樣廣闊的呀! 綺麗なお花。/好漂亮的花。 わぁ、本當/哇,真的! つけてあげるよ。/給你戴上吧。 本當?可愛くしてね。/真的?我會愛惜的。 似合うよ。/很配你哦。 本當?/真的?! メル/梅爾 絶対、絶対迎えにきてね!/一定、一定要來接我哦! ああ、約束さ/嗯,約好了 メル、そんなになってまで/梅爾,就算已經變成了這個樣子 約束を守ってくれたのね/你還是守約了呢 焔<ひかり>を無くした君を縛る/將失去火焰<光芒>的你束縛的 「おお」「聖女様」「なんとか…」/“啊!”“圣女大人!”“這真是…” 冷たい鎖は/冰冷的鎖 「おお、まことであったか。これならば、聖女さまの罪を…」/“哦,這是真的嗎?這樣的話,圣女大人的罪…” 愛<ひかり>を亡くした/是將失去愛情<光芒>的你想念著的 君を想う二人の愛憎/兩人的愛與憎 鳥は空へ/鳥向著天空 屍體は土へ/尸體向著泥土 摂理<かみ>を裏切り続けた/繼續背叛定理<神> 夜は明けて/夜色消散 終わりの朝へ/向著終結的早晨 次の別離こそ永遠――/再度別離便是永遠—— でも…/可是… 後悔などしていないわ/我不后悔 嗚呼 これが/啊啊 這就是 私の人生/我的人生 《門閥貴族の令嬢》 でも/門閥貴族的千金 《七選帝侯の息女》 でもないわ/第七選帝侯的女兒都不是我 私は《一人の女》/我只是“一個女子” 唯/只是 君だけを愛した……/只愛你一人的—— 唯の【Elisabeth】/只是【伊麗莎白】 ナニヨメル、サッキカラオカシイワヨ/怎么了梅爾 從剛才開始就怪怪的 ドウシチャッタノ?/你怎么了? アンナ女ノ言ウコト/那個女人說的話 真ニ受ケチャダメヨ!/可不能真的相信哦! モウ忘レマショ!/趕快忘掉吧! 復讐ヲ続ケナキャイケナイワ。/必須繼續復仇喲, 例エ何ガアッタトシテモ。/不管發生了什么。 ソレガ私達ノ存在理由デショ!?/因為這就是我們存在的理由對吧!? ネェ、本當ニ分カッテルノ!?メル。/喂,真的明白嗎!?梅爾。 「アアァ!モウ!/啊—!怎么! ドウシテ分カッテクレナイノ!?/為什么不能明白我的話呢!? メルノ分カラズ屋!/梅爾你這個大木頭腦袋! 今ハモウ、私ダケガ貴方ノエリーゼナノヨ!?/現在,只有我才是你的艾麗澤不是嗎!? コレマデ楽シクヤッテキタジャナイ!/一直以來都很快樂的不是嗎! 二人デ色ンナ復讐、手伝ッテキジャナイ!!/我們兩人幫她們完成了各種各樣的復仇啊!! コレカラモキット楽シイワ。/接下去也肯定會快樂的。 ソウヨ、ソウニ決マッテイルワ。/接下去也肯定會快樂的。對,肯定會的。 貴方ニハ私ガ、私ニハ貴方ガイルモノ!/我屬于你,我是你的一部分啊! コノママ続ケヨウヨ!/就這樣繼續吧! ズット二人デ続ケヨウヨ!ネェ!!/兩人一直這樣下去吧!喂! ズット、ズットズットズット続ケヨウヨ!!/一直、一直、一直、一直這樣下去吧! コノ世界ガ終ワルマデ、ウウン!/直到這個世界終結,不 コノ世界ガ終ワッテモ、/即使這個世界終結了 ズットズット一緒ニイヨウヨ!/也要一直、一直在一起啊! ネェ、メル、イヤヨメル、/喂、梅爾、不要啊、梅爾 イヤ、イヤイヤイヤアァ!!/不、不要不要不要啊!! オ願イメル、メル…/求你了,梅爾… イヤアアアアァ!!!/不要啊啊啊啊啊啊!!! もういいんだよ。エリーゼ。/夠了,艾麗澤。 END