[00:00.000] 作曲 : 无 [00:00.000] 作词 : 无 [00:00.00] [00:01.89]憤怒 [00:03.11]罪行:暴怒 [00:04.59] [00:08.18] [00:12.18]參詣の途絶えた<教會>Kirche/不再去教會參拜 [00:18.16]旅歩きの???/徒步上路的小提琴手 [00:23.58]未曾有となった磔の聖女。/被釘在十字架上 變成神像的圣女。 [00:26.56]君は何故、この境界を越えてしまったのか。/你為何,越過了這個界限呢 [00:29.88] [00:31.04]さぁ、唄ってごらん/…來,唱給我聽聽吧 [00:33.80] [00:35.24] [00:36.52]さぁ、お父上がお待ちです/來吧,父親大人在等你 [00:39.80] [00:40.26] [00:40.61]《 Märchen 》 [00:42.05] [00:42.39]Vol.08 [00:44.22] [00:44.51]磔刑の聖女 [00:46.23]【被釘死的圣女】 [00:50.83] [00:51.96] [00:53.36]鈍色の足取り/深灰色的腳步 [00:57.95]決意で進める/決心前進 [01:02.64]背中に風を感じて/背后感覺到風 [01:06.67]一度だけ振り返る/回顧一遍 [01:10.59] [01:11.88]宵闇の匂いは/暗夜的氣息 [01:16.35]不思議と懐かしく/不可思議地懷念 [01:21.08]背中を押してくれる/按壓著背后 [01:25.10]そう そんな気さえしたわ/沒錯 是那樣的感覺 [01:29.08] [01:30.35]押し寄せる/蜂擁而至的 [01:32.67]悲しみに/悲傷 [01:34.90]獨り震えて/使我獨自顫抖 [01:37.12]指でなぞる/用手指描畫 [01:38.06]遙か遠い約束/遙遠的約定 [01:39.47] [01:39.58]沸き上がる/沸騰翻滾的 [01:40.53]嗚呼 虛ろな儘/啊 盡管空洞 [01:41.75] [01:41.89]憎しみの/憎恨 [01:42.99]移ろう儘/盡管蔓延而 [01:44.02] [01:44.15]脆く歪な/脆弱扭曲的 [01:44.84]歪な/扭曲的 [01:45.15] [01:45.28]刻の果てに/時間的末端 [01:45.93]嗚呼/啊啊 [01:46.42] [01:46.59]闇を見つめ接吻<くちづけ>/黑暗,將它注視的接吻 [01:47.37]罪を集め接吻<くちづけ>/罪惡,將它收集的接吻 [01:48.31] [01:48.47] [01:48.56]今/現在 [01:50.50] [01:50.73]でも/再也 [01:51.86]尚/仍然 [01:52.85] [01:53.02]忘れられない/無法遺忘…… [01:55.61]憶いだせない/不能憶起…… [01:57.90] [01:59.13] [02:00.50]殿下、お嬢様をお連れいたしました/殿下,我把小姐帶來了 [02:04.18]エリーザベト。喜べ!/嗯。伊麗莎白 高興吧! [02:08.29]お前の結婚相手が決まったぞ!/已經為你定下婚約了! [02:10.49]求婚してきたのはラインプファルツだ。/來求婚的是萊茵蘭-普法爾茨 [02:13.79]行き遅れには願ってもない相手だろう?/雖說來的遲了點,不過這可是難得的好人家吧? [02:16.67]お言葉ですがお兄様/無論你說什么,兄長 [02:17.86]お父様と呼べと何度言ったら分かるんだ/你該叫我父親,我告訴過你多少次了 [02:21.11]いいえお兄様、/不,兄長。 [02:22.32]私はどなたのもとにも嫁ぐ気はございません!/我不打算嫁給任何人! [02:25.23] [02:25.96]愛を偽って生きるくらいなら/與其抱著偽裝的愛生存 [02:34.74]真実と共に死すことも厭わないわ/還不如和真實一同死亡 [02:43.71] [02:43.98]二人で見つけた野ばらが/兩人一起找到的野薔薇 [02:50.87]君を包むことを願って墓標の周りに植えたけど/希望它們能夠將你包裹 而在墓碑的周圍種下 [03:01.66] [03:02.45]結局 遂の遂まで咲く事はなかったね……/可是 直到最后的最后它也沒有開花呢…… [03:11.37] [03:11.90]月光に戀をした鳥籠の白い鳥は/愛上月光的籠中白鳥 [03:20.74]地に墮ちると知りながら/即使知道終將墜落于地 [03:25.52]最期まで羽ばたくよ。/可直到最后也會努力拍動著翅膀。 [03:29.71] [03:30.20]だからこそ宵闇に唄うのは/所以我在暗夜中歌唱的 [03:34.79](Walter)/沃爾特 [03:34.96](お前と母上が身分を偽ってまで守ろうとしたものの結果がこれだ)/這就是你母親假造了身份,想守護的東西的最終結果呢 [03:35.12] [03:35.28]憾みの唄じゃないわ……/不是遺憾的歌呢…… [03:38.66](殿下…)/殿下… [03:38.82] [03:39.01] [03:39.16]この馬鹿娘を磔にしろ/把這個傻姑娘釘死 [03:40.87] [03:41.02] [03:41.19]殿下! [03:42.16] [03:42.36] [03:42.49] [03:42.65]成る程/原來如此 [03:44.15]それで君は磔にされた訳だね。/你是這樣才被釘在十字架上的啊。 [03:47.67]一途な想いを貫くのも結構だ。/能夠貫徹自己的想法已經滿足了。 [03:51.21] [03:51.85]果たして彼は、君の死と引き換えてまで/可是最終他卻用你的死亡來交換 [03:55.31]本當にそれを望むのかな?/你真的希望如此嗎? [03:57.90]まあいい。/也罷 [03:58.80] [03:59.13] [03:59.37]さぁ/來吧 [04:00.45]復讐劇を始めようか/復仇劇開演吧。 [04:02.71] [04:03.43] [04:03.62]いえ/不 [04:05.10]私は、そんなことを望んでなどいないわ/我不希望這樣。 [04:10.08]人にはそれぞれ/人們各自 [04:12.14]背負うべき立場と/有著不同的立場 [04:13.77]運命がある/以及命運 [04:15.19] [04:15.68]貴方が會いに來てくれた/能和你見上一面 [04:17.87]私にはそれだけで十分/對我來說已經足夠 [04:20.68]ねえ、本當に覚えていないの?/吶,真的想不起來了嗎? [04:23.86]今尚眩い、あの日々さえも/至今仍覺得光彩奪目的,那些日子… [04:28.03] [04:28.56]…私、今とてもドキドキしているわ。/…我現在心還在怦怦直跳呢。 [04:30.99]――だって森は、世界はこんなに広いんですもの!/因為這森林、這世界原來是這樣廣闊的呀! [04:33.94] [04:35.26]綺麗なお花。/好漂亮的花。 [04:37.58]わぁ、本當/哇,真的! [04:40.22]つけてあげるよ。/給你戴上吧。 [04:41.65]本當?可愛くしてね。/真的?我會愛惜的。 [04:44.74]似合うよ。/很配你哦。 [04:48.25]本當?/真的?! [04:49.30] [04:49.48]メル/梅爾 [04:50.18]絶対、絶対迎えにきてね!/一定、一定要來接我哦! [04:52.27]ああ、約束さ/嗯,約好了 [04:54.28] [04:55.30] [04:55.78]メル、そんなになってまで/梅爾,就算已經變成了這個樣子 [04:59.47]約束を守ってくれたのね/你還是守約了呢 [05:01.25] [05:02.26] [05:02.86]焔<ひかり>を無くした君を縛る/將失去火焰<光芒>的你束縛的 [05:07.31]「おお」「聖女様」「なんとか…」/“啊!”“圣女大人!”“這真是…” [05:08.62]冷たい鎖は/冰冷的鎖 [05:11.42]「おお、まことであったか。これならば、聖女さまの罪を…」/“哦,這是真的嗎?這樣的話,圣女大人的罪…” [05:12.55] [05:14.16]愛<ひかり>を亡くした/是將失去愛情<光芒>的你想念著的 [05:17.21]君を想う二人の愛憎/兩人的愛與憎 [05:23.85] [05:24.51]鳥は空へ/鳥向著天空 [05:27.24]屍體は土へ/尸體向著泥土 [05:29.80]摂理<かみ>を裏切り続けた/繼續背叛定理<神> [05:35.32] [05:35.83]夜は明けて/夜色消散 [05:38.67]終わりの朝へ/向著終結的早晨 [05:41.26]次の別離こそ永遠――/再度別離便是永遠—— [05:47.82] [05:48.59] [05:49.18]でも…/可是… [05:50.58] [05:50.95] [05:51.22]後悔などしていないわ/我不后悔 [05:56.41]嗚呼 これが/啊啊 這就是 [05:59.24]私の人生/我的人生 [06:01.69] [06:02.50]《門閥貴族の令嬢》 でも/門閥貴族的千金 [06:05.05]《七選帝侯の息女》 でもないわ/第七選帝侯的女兒都不是我 [06:09.25]私は《一人の女》/我只是“一個女子” [06:12.51] [06:12.95]唯/只是 [06:14.13]君だけを愛した……/只愛你一人的—— [06:22.27] [06:23.39] [06:24.14]唯の【Elisabeth】/只是【伊麗莎白】 [06:33.93] [06:39.63] [06:47.48] [06:57.49]ナニヨメル、サッキカラオカシイワヨ/怎么了梅爾 從剛才開始就怪怪的 [07:00.77]ドウシチャッタノ?/你怎么了? [07:02.28]アンナ女ノ言ウコト/那個女人說的話 [07:03.66]真ニ受ケチャダメヨ!/可不能真的相信哦! [07:05.16]モウ忘レマショ!/趕快忘掉吧! [07:06.99]復讐ヲ続ケナキャイケナイワ。/必須繼續復仇喲, [07:09.32]例エ何ガアッタトシテモ。/不管發生了什么。 [07:11.39]ソレガ私達ノ存在理由デショ!?/因為這就是我們存在的理由對吧!? [07:14.15]ネェ、本當ニ分カッテルノ!?メル。/喂,真的明白嗎!?梅爾。 [07:16.54] [07:19.06]「アアァ!モウ!/啊—!怎么! [07:20.44]ドウシテ分カッテクレナイノ!?/為什么不能明白我的話呢!? [07:22.10]メルノ分カラズ屋!/梅爾你這個大木頭腦袋! [07:23.15]今ハモウ、私ダケガ貴方ノエリーゼナノヨ!?/現在,只有我才是你的艾麗澤不是嗎!? [07:27.15]コレマデ楽シクヤッテキタジャナイ!/一直以來都很快樂的不是嗎! [07:29.30]二人デ色ンナ復讐、手伝ッテキジャナイ!!/我們兩人幫她們完成了各種各樣的復仇啊!! [07:32.25]コレカラモキット楽シイワ。/接下去也肯定會快樂的。 [07:33.90]ソウヨ、ソウニ決マッテイルワ。/接下去也肯定會快樂的。對,肯定會的。 [07:36.06]貴方ニハ私ガ、私ニハ貴方ガイルモノ!/我屬于你,我是你的一部分啊! [07:39.10]コノママ続ケヨウヨ!/就這樣繼續吧! [07:40.52]ズット二人デ続ケヨウヨ!ネェ!!/兩人一直這樣下去吧!喂! [07:42.53]ズット、ズットズットズット続ケヨウヨ!!/一直、一直、一直、一直這樣下去吧! [07:45.17]コノ世界ガ終ワルマデ、ウウン!/直到這個世界終結,不 [07:46.65]コノ世界ガ終ワッテモ、/即使這個世界終結了 [07:48.16]ズットズット一緒ニイヨウヨ!/也要一直、一直在一起啊! [07:49.85]ネェ、メル、イヤヨメル、/喂、梅爾、不要啊、梅爾 [07:51.91]イヤ、イヤイヤイヤアァ!!/不、不要不要不要啊!! [07:54.08]オ願イメル、メル…/求你了,梅爾… [07:58.24]イヤアアアアァ!!!/不要啊啊啊啊啊啊!!! [08:01.52] [08:02.24] [08:04.15]もういいんだよ。エリーゼ。/夠了,艾麗澤。 [08:07.88] [08:08.06]END