作曲 : 无 作词 : 无 ディカディズム---Decadism(年代主義) mix:羡然 作词:ぬゆり 作曲:ぬゆり 编曲:ぬゆり 唱:v flower・心華 翻译:89 LRC:弓野篤禎 僕ら三角形で成り立った/我們被三角形所構築 立ち位置姿全部偽った/站位外貌全部偽裝了起來 けど本当は全部ハッピーだった/但實際上那全部都是快樂 青春劇でありました/這曾是一部青春劇 むず痒い衝動を飲み込んだ/咽下了心癢難撓的衝動 エンドロールは君で満たしたい/想要用你的名字填滿參演名單 精神的になった/變得精神敏感 すきまだらけの客席に着いた/在滿是空位的觀眾席坐下 無償の愛は1500円だった/無償之愛的售價實為1500円 耳元がざらついた/耳邊一陣嘈雜 いつもよりも深くよく眠った/陷入了比以往更深更穩的沉眠 もう明るくなって終わりだった/卻已旭日初升須得醒來 本当は言いたいことなんて無いさ/實際上並沒有什麼想說的事情啊 嘘の孤独だって分かってたって/即便早就明白這是虛偽的孤獨 忘れることに気づかない 気づけない/也對忘卻之事不曾察覺 無法察覺 痺れた舌が喉を塞いだ/麻痺的舌將喉嚨堵塞 呼吸も声も吐き出せない/呼吸與聲音都無法吐出 僕たちは狂信だ 盲信だ 一つの熱だ/我們是一種狂信 一種盲信 同一種熾熱 触りたい心は銀幕が隔てた/想要相觸的心臟被銀幕所阻隔 泡立った想像が体内で冷えて固まった/戰慄起泡的想象於體內冷卻凝固 どこにも響かないつまらなさで立ち上がっていた/因無法打動任何地方的枯燥乏味而起身離席 無神経が肌によく刺さった/口無遮攔深深地刺痛了肌膚 何か感じていたい方々へ/面對想要久久感受著什麼的各位 意味有りげなポーズを形取ったんだ/擬造出了意味深長的姿勢 共感性をあてがった/將共感性隨便遞出 曖昧なジェスチャーで乗り切った/用含糊不明的手勢撐了過去 けど本当は全部聞いてないや/但實際上全部都沒有在聽呀 こんな日々良くないなんて分かってる/如此度日過於欠妥什麼的我一清二楚 分かってるままで堪えていたのに/分明已經一清二楚地忍耐到了現在 逃げ出すなんて許せない 許したい/臨陣脫逃什麼的無法容許 想要容許 歪な声が脳を溶かした/扭曲的聲音將腦內融化 歩けも立ち上がれもしない/行走與站立都無意實行 僕たちは偶像だ 妄想だ 有象無象だ/我們是一種偶像 一種妄想 更是繁雜萬象 思慮のない言葉で動けなくなった/不再為沒有過腦的話語東奔西走 苛立った幽霊が透明に透けて消えていった/焦躁不已的幽靈越發透明最終消失不見了 めちゃくちゃな愛を感じ取って 嘘だけれど/請感知到這份荒誕無稽的愛 雖說是假的 外側に捲れた感覚はもう切り離してよ 振り回されぬ様/快將那翻卷到外側的感官切離身體吧 以防被其支配 僕らは今ここでねたばらしの札を待っているんだ/我們現在正於此地等待揭露真相的看板 明日も眠るために/為使明日也能安眠 僕たちは狂信だ 盲信だ 一つの熱だ/我們是一種狂信 一種盲信 同一種熾熱 触りたい心は銀幕が隔てた/想要相觸的心臟被銀幕所阻隔 僕達の想像や執念は消えて無くなった/我們的想象與執念煙消雲散了 誰かの糧にもなり得ないままに/它們沒能成為任何人的精神食糧 安心を食らっても 食らっても 満たされないなら/倘若將安心一再吞噬 一再吞噬 也得不到滿足的話 進まない世界を認めないで/請別認同這原地踏步的世界 生まれない息吹を潰さないで/請別扼殺那無法誕生的呼吸 声を出して/請發出聲音 終わり/完