作曲 : Reginald Heber 1826 作词 : John Bacchus Dykes 1861 圣哉,圣哉,圣哉!全权的神明! Holy,holy,holy! Lord God Al mighty! 清晨我众歌声,穿云上达至尊; Early in the morning our song shall rise to Thee; 圣哉,圣哉,圣哉!慈悲与全能, Holy,holy,holy! merciful and mighty; 荣耀与赞美,归三一妙身。 God in Three Persons,blessed Trinity! 圣哉,圣哉,圣哉!众圣都崇敬, Holy,holy,holy! all the saints a dore Thee, 放下黄金冠冕,环绕晶海之滨; Casting down their golden crowns a round the glassy sea; 千万天军叩拜,同声颂主名, Cherubim and seraphim falling down before Thee, 昔在而今在,永在亿万春。 Which wert,and art,and ever more shalt be. 圣哉,圣哉,圣哉!黑暗蔽圣明, Holy,holy,holy!though the darkness hide Thee, 罪人不能仰视庄严广大妙身; Though the eye of sinful man Thy glory may not see; 惟独主为真原,惟主为至尊, Only,Thou art holy; there is none beside Thee, 全权与全爱,全善全能神。 Perfect in power,in love,and purity. 圣哉,圣哉,圣哉!全权的神明! Holy,holy,holy! Lord God Al mighty! 海天云山酬和吾众赞美歌声; All Thy works shall praise Thy name in earth and sky and sea; 圣哉,圣哉,圣哉!慈悲与全能, Holy,holy,holy! merciful and mighty; 荣耀与赞美,归三一妙身。(阿 们) God in Three Persons,biessed Trinity!(A-men)