[ti:Le Souvenir] [ar:Nana Mouskouri] [00:09.44]Le souvenir tout comme une berceuse [00:10.84]/The memory like a lullaby [00:17.40]A nou éle fil d'or des ann ées d'autrefois [00:19.67]/A knotted thread of gold years old [00:26.02]Quand je tra?nais dehors mon ame paresseuse [00:27.62]/When I dragged out my lazy soul [00:34.24]Et sans craindre le chaud,ni le froid [00:35.95]/And without fear of hot or cold [00:43.43]Le souvenir en moi tisse sa laine [00:45.08]/The memory of my weaves the wool [00:50.08]Et je vois des soleils et des arbres tout verts [00:52.31]/And I see the sun and green trees all [00:58.36]Tout est pourtant pareil mais j'ai comme une cha?ne [01:00.65]/Everything is the same but yet I like a chain [01:06.10]Qui me rattache aux choses d'hier [01:07.69]/Who links me to the things of yesterday [01:15.68]Le souvenir est un tissu fragile [01:17.25]/The memory is a fragile tissue [01:21.70]Et j'ai cousu depuis sur ses étoiles d'or [01:23.51]/And I have sewn since its golden stars [01:28.64]Tant de jours et de nuits auront cherch écette ?le [01:30.94]/So many days and nights have searched the island [01:34.74]O ùl'enfance m'attend comme un port [01:36.49]/Where the child is waiting for me as a port [01:46.33]Le souvenir a des phrases muettes [01:47.55]/The memory has unspoken phrases [01:52.38]Et quelquefois le soir elles se taisent pour moi, [01:54.34]/And sometimes at night they fall silent to me, [01:59.47]Pareils àdes cauchemars,palpitent dans ma t ête [02:01.52]/Like nightmares,throbbing in my head [02:06.61]Les morceaux de r êves d'autrefois [02:08.04]/Pieces of old dreams [02:18.43]Mon avenir au cadran de ma montre [02:19.86]/My future in face of my watch [02:25.13]Ecrit ses lettres d'or et me vole mes joies [02:27.12]/Written letters of gold and steals my joy [02:32.93]Je ne vis plus dehors et ceux que je rencontre [02:34.89]/I no longer live without,and those I meet [02:41.48]Me demandent un peu plus chaque fois [02:43.05]/I ask a little more each