作曲 : Mouráo-Ferreira, Oulman É varina, usa chinela, Tem movimentos de gata Na canastra, a caravela, No coração, a fragata Em vez de corvos no xaile Gaivotas vêm pousar Quando o vento a leva ao baile, Baila no baile com o mar É de conchas o vestido Tem algas na cabeleira E nas veias o latido Do motor duma traineira Vende sonho e maresia, Tempestades apregoa, Seu nome próprio - maria, Seu apelido - lisboa Sprzedawczyni ryb, w klapkach w ruchach podobna do kota Kosz ryb jak karawela Ale w sercu fregata Zamiast kruków na welonie Mewy przybyły odpocząć Gdy wiatr zaprasza do tańca Tanczy go z morzem Z morskich muszli ma sukienkę I wodorosty we wosach A w jej żyłach warczy Silnik starego trawlera Sprzedaje sny i sól morską Ogłasza sztormy co idą Jej pierwsze imię Maria A na nazwisko Lisboa (she) is a varina (1), and wears chinela (2) she) moves like a cat In the basket, (she carries) the caravel in her heart, (she carries) the frigate Instead of ravens on the shawl sea-gulls came to lay down. When the wind takes her to the ball (she) dances at the ball with the see. (her) dress is made of shells (she) has seaweed on her hair And in her veins, (has) the bark of the engine of a traineira (4). (she) sells dreams and the smell of the sea (she) announces (5) storms her first name: Maria Her surname: Lisboa 1 - Varina: a woman that sells fish 2 - Chinela: old shoe, a kind of slipper 3 - Canastra: a basket of thin strips of wood. The women carried this kind of basket, sometimes on their heads, when they went on to the streets to sell fish 4 - Traineira: traditional boat for fishing 5 - Apregoa/announces: the verb is apregoar – to announce with a cry (the women did it to announce the fish they were selling) Raven: this is the symbol of Lisbon, because of the legend of Saint Anthony.