Le Seigneur du château pas fier nous 郡主战场回军营, revient d’une guerre 垂头丧气无豪情。 Les canons se taisent dernier concert 战场炮声渐已静, qui les a fait taire… 犹闻决战炮齐鸣。 Qui a gagné qui a perdu… 谁为胜王谁为寇? Qui sera le soldat inconnu… 谁为无名战死兵? Il lui revient après 7 ans 春秋七度见归影。 La belle est dans son camp 盼君佳丽在军营。 Je prends l’créneau sous une étoile où 妾登城楼望君星 es tu je t’espère 寄语此星念君情。 J’envie la châtelaine qui le guette 愿作君妻鸾凤鸣, de sa meurtrière 烽火堞墙相望行。 Ce n’est pas le temps qui m’arrête 岁岁思念不断情 J’aurai le temps de tout mon temps 漫漫岁月盼君行 Je pense à toi de 5 à 五年幽思七载情 C’est 5 à 7 tout le temps… 何时不盼君归营 ! La belle est dans ton camp 盼君佳丽在军营。 Et la pluie tombe tombe sur les chênes et les roseaux 雨凄橡树风打芦, Le vent t’efface en face et quelquefois de dos 不见君容留背影, Mais nul n’effacera 风吹雨打撼不动 tous ces manques de toi 君在心妾不变情。 Y’a celle qui se fait la belle 生作女人妆为君, et puis y’a celle qui t’attend 愿做君妻终守情。 Rassure-toi la belle est bien dans ton camp 望君勿念妾在营。 Les années passent le ciel se ride si… 岁月荏苒皱纹显, j’en faisais autant 细妆美扮留春境, J’aurais sans doute moins peur du vide avec les cheveux blancs. 白发皱纹休扫兴。 À la paix suit une autre guerre 硝烟刚退战炮鸣, Un train s’arrête de temps en temps… 辎重车队门前行。 Je montre ta photo le cœur à l’envers 君像舞向归营兵, à tous les survivants 君照背面有我心。 La belle est dans ton camp 盼君佳丽在军营。 Et la pluie tombe tombe sur les chênes et les roseaux 雨凄橡树风打芦, Le vent t’efface en face et quelquefois de dos 不见君容留背影, Mais nul n’effacera 风吹雨打撼不动, tous ces manques de toi 君在妾心不变情。 Y a celle qui se fait la belle 生作女人妆为君, et puis y a celle qui t’attend 愿做君妻终守情。 Rassure-toi la belle est bien dans ton camp 望君勿念妾在营。 Et la pluie tombe tombe sur les chênes et les roseaux 雨凄橡树风打芦, Le vent t’efface en face et quelquefois de dos 不见君容留背影, Mais nul n’effacera 风吹雨打撼不动, tous ces manques de toi 君在妾心不变情。 Y’a celle qui se fait la belle 生作女人妆为君, et puis y a celle qui t’attend 愿做君妻终守情。 Rassure-toi la belle est bien dans ton camp 望君勿念妾在营。 Y’a celle qui se fait la belle 生作女人为君妆, et puis y a celle qui t’attend 愿做君妻终守情。 Rassure-toi la belle est bien dans ton camp 望君勿念妾在营。